DiaryINDEX|past|will
2010年09月25日(土) |
【音楽】Fly Me To The Moon--フランク・シナトラから加護亜依まで。 |
◆中国の話はちょっと待って下さい。
昨日書いた後、事態は御存知の通りで、ますます中国が図に乗ってきているのですが、
昨夜、腹が立ちすぎて、気分が悪くなりました。血圧が急に上がってしまったのです。
それに加えて、今朝(25日朝)中国が謝罪と賠償を要求していることを知って、今現在、冷静な文章を書けません。
フィナンシャルタイムズが、こういうとき、客観的な社説を載せるのです。
China’s tactics risk backfiring (中国の目論見は裏目に出る危険がある)
という見出しがあるので、記事本文を読んで翻訳したいのですが、どうやら中国からアクセスが殺到しているらしく、
ずっと、サーバーのキャパシティを超えている、とエラー表示が出るので、読めないのです。
少し、待って下さい。
◆Fly Me To The Moonの続き。
少し気分を落ち着けるために、敢えて音楽にします。
"Fly Me To The Moon"(私を月へ連れて行って)は良い歌です。
何度も書いていますが、ものすごい数に歌手がカバーしているので、選択に迷います。
しかし、まず、定番からもう一度参ります。フランクシナトラから。
この歌がヒットしたのは彼の功績が大きいですからね。
なお、英語の歌詞と日本語訳を、このページの下に載せてあります。ご参考まで。
Frank Sinatra - Fly Me To The Moon
Frank Sinatra - Fly Me To The Moon
ノリの良さと、バンドの上手さが引き立ってます。
次は、ボサノヴァで、アストラッド・ジルベルト(Astrud Gilberto)です。「イパネマの娘」で有名な、ブラジル生まれのアメリカ人。
アストラッド・ジルベルト(Astrud Gilberto)Fly Me To The Moon
アストラッド・ジルベルト(Astrud Gilberto)
お聴きのとおり、シナトラとぜーんぜん、違います。ボサノヴァだから、けだるそうなのですね。
次は、宇多田ヒカルさん、です。前奏から歌ってます。
宇多田ヒカル "Fly Me To The Moon"
Fly Me to the Moon Utada
丁寧な歌い方ですが、今の子らしい独自の世界ですね。
時代が前後しますが、昨年、弊ブログを御愛読下さっている、てんけいさんからお薦め頂いたものです。
てんけいさんは、惜しくも夭逝した本田美奈子さんの熱烈なファンでいらっしゃいまして、以前、私が本田美奈子さんが歌った
ヘンデルのオペラ「リナルド」から「私を泣かせて下さい」を絶賛したことがあり、そのころからお付き合いさせて頂いております。
大変多趣味で、思考が柔軟な方でして、本田美奈子さんもお好きですし、私がご紹介するクラシックも聴いて下さいます。
そのてんけいさんから1年前教えて頂いたのが、ブレンダ・リー(Brenda Lee)です。
日本語のウィキペディアの説明はこの程度ですが、英語版は詳細を極めております。
Brenda Lee "Fly Me To The Moon"
勿論、好みはあっていいのですが、独特ですね。Brenda Leeさん、他の歌も聴きましたが、
どれも、「Brenda Leeだ。」と一瞬で分かるのです。ジャンルを問わず、演奏上の個性は極めて大切です。
さて。
次は驚かれるかも知れません。椅子から転がり落ちないようにお気を付け下さい。
なんて書いては悪いですね。元「モーニング娘。」の加護亜依さんが、復帰して初めてジャズ・アルバムを出したのですね。
AI KAGO meets JAZZ
あの、モーニング娘。ってのは、プロデュースのつんく氏がこれだけは譲れない、という基準があったのでしょうか、
一人ずつ聴くと、歌は上手いのです。少なくとも音程がいいのです(勿論、それなりに、です)。
加護亜依さんも、センス良いです。ジャズは雰囲気が大事ですけど、それを感じるセンス。
加護亜依 Fly Me to the Moon
加護亜依 Fly Me to the Moon
良いとおもうのですよ。iTunes StoreのURLは、
http://itunes.apple.com/jp/album/ai-kago-meets-jazz-the-first/id362478620
です。
さて、最後はインストゥルメンタル(器楽)ですね。前田憲男さん。
この方はすごいですね。ピアノも編曲・作曲(理論ですね。)も独学だというのですから。
センスは、抜群ですね。天才だと思います。
ピアノ・トリオ(ピアノ、ベース、ドラムス)です。大人の世界です。
前田憲男 Fly Me To The Moon
Norio Maeda "Fly Me To The Moon"
良いですね−。iTunes StoreのURLは、
http://itunes.apple.com/jp/album/piano-plus-one/id288230354
ですが、Moraとか音楽配信サービスの至る所でダウンロード購入できます。
如何ですか?それぞれ、いいですよね。まあ、ひとまず、落ちつきましょう。
◆原曲の歌詞と訳詞(Verseを含む)。
この唄の英語の歌詞と日本語訳を添えます。
Fly me to the moon 作詞:Bart Howard 訳詞:橘 結希
Poets often use many words to say a simple thing.
簡単なことを伝えるために、詩人はいろいろな言葉を使う
It takes thought and time and rhyme to make a poem sing.
その詩を囁くために、思案して、時間をかけて、音を乗せる
With music and words I've been playing.
音楽と言葉を添えて、私はそうしよう
For you I have written a song
あなたのために私は歌を書いた
To be sure that you'll know what I'm saying,
私が何を言いたいのか、わかってくれると信じてる
I'll translate as I go along.
進むにつれて、解き明かしていくでしょう
(注:普通はこの後から歌い始めます)
Fly me to the moon
私を月へ連れてって
Let me sing among those stars
星々の間で歌わせて
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars
木星や火星の春がどんな様子か私に見せて
In other words, hold my hand
つまりね・・・手をつないで
In other words, darling(baby) kiss me
つまりね・・・ねぇキスして
Fill my heart with song
歌が私の心を満たす
Let me sing for ever more
ずっと、もっと歌わせて
You are all I long for
あなただけが私にとって何ものにも代えられない、
All I worship and adore
あなただけが大切で尊いもの
In other words, please be true
つまり、「真実(ほんとう)にしてほしい」ってこと
In other words, I love you
言い換えると・・・「愛しています」
ロマンティックですね。いいですね。
それでは皆様、どうぞ良い日曜日をお過ごし下さい。
【読者の皆様にお願い】
是非、エンピツの投票ボタンをクリックして下さい。皆さまの投票の多さが、次の執筆の原動力になります。画面の右下にボタンがあります。よろしく御願いいたします。
2009年09月25日(金) 今日はショスタコーヴィッチの誕生日だったり色々なんです。
2008年09月25日(木) 「小泉元首相が引退表明=衆院選に出馬せず、後継は次男」←この野郎!日本をガタガタにぶっ壊しておいて、テメエは悠々自適かよ。
2007年09月25日(火) 「内閣総理大臣指名の過程」←何処よりも早い衆議院議事録。民主主義は手続きが肝要である。
2006年09月25日(月) 「頂点を極めた安倍晋三のこれから」(The Economist紙 9月21日付記事)ほか1件
2005年09月25日(日) 郵貯・簡保は民営化か廃止 前原氏、対案に明記方針←よく考えた方がいい。
2004年09月25日(土) 「韓国産の青酸ソーダ107t、中国経由で北朝鮮に渡る」青酸ソーダはサリン(化学兵器に使用する)の原料。
2003年09月25日(木) 病気を治すのは医師と患者の共同作業である。何でも医師を叩けばよいというものではない。