 |
 |
■■■
■■
■ 頭の体操
さて・・・頭の体操の時間です(笑) 閉会してすでに1ヶ月以上たった、Wカップですが、 本大会出場した32カ国を中国の新聞を元に並べてみました(笑) 皆さんどのくらい読めますか? (といいつつ、休憩室でも国名の漢字クイズあったけどね(笑))
てか、32カ国自体がわからないと思うので、まずは羅列しておきます。
デンマーク、セネガル、ウルグアイ、フランス スペイン、パラグアイ、南アフリカ、スロベニア ブラジル、トルコ、コスタリカ、中国 韓国、アメリカ、ポーランド、ポルトガル ドイツ、アイルランド、カメルーン、サウジアラビア スウェーデン、イングランド、アルゼンチン、ナイジェリア メキシコ、イタリア、クロアチア、エクアドル 日本、ベルギー、ロシア、チュニジア
以上です。 では・・・出題
日本、韓国、中国、亜米利加、 仏蘭西、独逸、伊太利亜、西班牙、 露西亜、白耳義、宇柳具、丁抹、 南阿弗利加、伯剌西爾、土耳古、波蘭、 葡萄牙、愛蘭、亜爾然丁、英蘭、 瑞典、墨西哥
突尼斯、塞内加爾、斯格文尼亜、巴拉圭、 哥斯達黎加、沙特阿拉伯、喀麥隆、尼日利亞、 厄瓜多爾、克羅地亜
難しいでしょう? ちなみに私のパソコンでは上6行まではその国名で変換できました(笑) 下の3行については、日本では当て字にもされていない様子・・・
まぁ実際、日常で使われることはほとんどないからねぇ。 それに覚える必要もないかもしれないけどね。日常では使わないから・・・
それにしても、当て字ってのもすごいものあるよね。 選手のロペスは呂比須だし、(ろひすじゃん) W杯にも出たサントスだって三都主(さんとしゅ?・・・幼児語か?) なんか、いくら日本国籍を取得したからといって、あぁやって無理に漢字に変換するところが、 時代に逆行している気がするのは自分だけ? だったら選手の背中の名前だって、漢字にするくらい意地があってもいいよね(笑) 背中に「NAKADA」ではなく「中田」って・・・(いやだぁ〜〜〜)
ということで・・・解答はこの↓
日本(にほん)、韓国(かんこく)、中国(ちゅうごく)、亜米利加(アメリカ)、 仏蘭西(フランス)、独逸(ドイツ)、伊太利亜(イタリア)、 西班牙(スペイン)、露西亜(ロシア)、白耳義(ベルギー)、 宇柳具(ウルグアイ)、丁抹(デンマーク)、南阿弗利加(みなみアフリカ)、 伯剌西爾(ブラジル)、土耳古(トルコ)、波蘭(ポーランド)、 葡萄牙(ポルトガル)、愛蘭(アイルランド)、亜爾然丁(アルゼンチン)、 英蘭(イングランド)、瑞典(スウェーデン)、墨西哥(メキシコ)
突尼斯(チュニジア)、塞内加爾(セネガル)、斯格文尼亜(スロベニア)、 巴拉圭(パラグアイ)、哥斯達黎加(コスタリカ)、 沙特阿拉伯(サウジアラビア)、喀麥隆(カメルーン)、 尼日利亞(ナイジェリア)、厄瓜多爾(エクアドル)、克羅地亜(クロアチア)
何問できましたか?
2002年09月07日(土)
|
|
 |