面白いのは日本語だと思います。
主語がなくたって話しが通じてしまうからです。
例えば…
「今日、歯医者へ行きました。」
?(゚_。)? 誰が歯医者へ行ったのかわからない…。?(。_゚)?
英語なら、こう表記されます。 ↓
I went to the dentist today.
He went to the dentist today.
誰がどこへ行ったのか明確にされます。
もっとヒドイ省略になると、2,3日前から歯がうずいてしょうがないという前ふりがあったりして…
「とうとう行ってきたよ。」なんてことにもなりかねます。
会社のM下ヲジはよく、「あれ」という単語を使います。
M:「あのな、あれ!や〜、あれ!!ぇえ〜っとなぁ…。あれ!!う〜〜〜〜っと…」
この場合は老化現象のようです。
|