
|
 |
| 2003年10月11日(土) ■ |
 |
| ハロウィーンの魔法(ルーマ・ゴッデン)読了 |
 |
●読了:ハロウィーンの魔法(ルーマ・ゴッデン)
Mr McFadden's Hallowe'en(Rumer Godden)の翻訳。 ハロウィーンにおこった魔法としか思えないすてきな出来事。それは、セリーナが愛馬ハギスと一緒にマックじいさんの農場に迷いこんでしまったことからはじまりました。村で評判のがんこ者マックじいさんとセリーナとのあいだにうまれた目に見えない強いきずなの物語。心の奥まであたたかくなるお話です。
ハロウィンの時期のスコットランドを舞台にした児童書。話のメインはセリーナとマックじいさんの交流で、話の最初と最後がハロウィン。なかなかおもしろかった。 いかにも「児童文学」という雰囲気で、話の行方は早々に見えてしまうし、微妙な説教臭さとご都合主義がちょっと気にはなったけど、「そういう話だ」とあらかじめ覚悟して読めば確かにいい話だと思う。スコットランドのハロウィンを背景に、村の厄介じいさんとセリーナの交流がしっかり描かれていて、秋の空気に満ちた描写が淡々と続く。ハロウィンのランタンを(かぼちゃではなくて)カブで作るというのが、スコットランドらしくて好き。カブのランタン、並んでるところが見てみたい。
小説を書く時、最初の段落は話の舞台の情景が思い浮かぶように書く・・・と創作文の時間か何かで教わった。この本の最初の段落はとってもカラフルでおもしろい。
マフェットとセリーナのラッセル姉妹が住んでいるスコットランドでは、秋が深まるにつれてふしぎな気配がただよってくる。はじめのうちは、ごくふつうの秋。ヒースは夏のなごりの色をとどめ、ナナカマドの実は真っ赤にみのる。つらなる丘にふりそそぐ陽の光はまだ黄金色の輝きを残し、ワラビは赤茶色。何日もつづく土砂降りの雨に洗われて、黒い顔に角をはやした羊の毛は真っ白。このころの小川を流れる水は、たっぷりとかさをまして茶色くにごっている。それでも、晴れた日の水面は真っ青な空をうつして、川も青く光る。(p.6) ▲八ヶ岳高原大橋 「ここからの景色はすごいらしい」と聞いて、東京からわざわざ行ってみた。車を止めてしばし見入る。・・・確かに。谷川にかかった橋なんだが、谷が見渡す限り遥か上まで森で埋め尽くされていて、上から見ると巨大な木が何本もあって、神話の世界みたいだった。遠くは富士山が向こうの雲の上に顔を出して、水墨画のような眺め。 立ち寄り地 ≫バッカス農園(中央道韮崎IC降りてすぐ 0551-23-3420)ぶどう農園。 ≫八ヶ岳リゾートアウトレット(中央道小淵沢IC降りてすぐ)服が安い。 ≫通りすがりに墓参り(花も水もなし、ウーロン茶をぶっかけておわり
|
| 2003年10月10日(金) ■ |
 |
| ストラヴァガンザ 星の都(メアリー・ホフマン)@10/25章 |
 |
●読書中:Stravaganza : City of Stars(Mary Hoffman)@10/25章
1/3は超えたかな。ゆっくりめだけど、順調に進んでいる。 RemoraにやってきたGeorgiaは、そこで同じ学校の生徒でガンで死んだはずのLucienと出会って驚く。Lucienは今ではごく普通のタリア人少年Lucianoになっていて、BellezzaからRemoraに来ていた。近くRemoraで行われる競馬(お祭り)にBellezzaの女大公が招待されているので、Lucianoは先に養父と一緒にその視察に来たのだという。 こうして合流したGeorgia、Luciano、Cesareの3人は、ふとしたことから宿敵・Niccoloの息子2人、GaetanoとFalcoと知り合いになる。Gaetanoは頭がよさそうな大学生。Falcoはいかにも末っ子って感じの少年みたい。可愛い・・・。Falcoは2年前事故に遭ってから、半身不随で体が不自由。色々家庭の事情があって、切羽詰った2人がStravaganteの力でFalcoの体を直せないかと思って行動を起こしたらしい。 Lucianoの例から行くと、確かにStravaganzaをして別の世界に行くと体の不自由なのが治るみたいだけど・・・・・・でもそれって、FalcoがGeorgiaたちの世界に行くってこと? ・・・とまぁ、そんな話になってる。前作よりも話のスケールが大きい気がする。Stravagantiには謎が多くて、本人たちにもどうなってるのかよく分かっていないから、改めて説明を求められても困るだろうな。少しずつ、整理されて来てはいるみたいだが。
<主要キャラクター> Georgia ・・・Stravaganteの少女、主役。ロンドン在住 Luciano ・・・Stravaganteの少年、前作の主役。Bellezza在住。 Cesare ・・・Talia人の少年。Remora在住 "RemoraのStravagante"の息子 Gaetano ・・・Talia人の少年。Remora在住 タリア一有力な家、Di Chimici家の4番目の息子 Falco ・・・同上。5番目の息子、末っ子、Gaetanoの弟。事故で体が不自由。
|
| 2003年10月09日(木) ■ |
 |
| 龍のすむ家(クリス・ダレーシー)読了 |
 |
●読了:龍のすむ家(クリス・ダレーシー)
 
<内容> The Fire Within(Chris d'Lacey)の翻訳。 「下宿人募集――ただし、子どもとネコと龍が好きな方。」奇妙な張り紙を見つけたデービットが行った先は、静かな一軒屋。龍の置物ばかりを作る陶芸家の女主人、「あかずの間」のアトリエ、謎だらけの下宿生活が始まった…。英国でロングセラー。みんなが泣いた「小さな龍」のファンタジー、シリーズ第1弾! *続編≫Icefire
う〜〜ん、イマイチ。話と設定は良いのに、翻訳が嫌で話に乗れなかった。まず女の子(=子ども)のルーシーがちっとも可愛くない!(^^; これは翻訳のせいだと思うけど、いちいち口ぶりが憎たらしくてただの「ワガママなクソガキ」と見えてしまったのが第一の敗因。それに、なんだか不自然なのよね。たとえば、泣くところ「わあぁ!」ルーシーが大声で泣いた。(296p) 「わあぁ!」・・・・? わあぁ。(^^;; 叫んでるんですか? 笑ってるんですか? あのう、できればもうちょっと悲しそうに泣いて欲しいんですけど。みたいな。 主人公の青年もセリフが嫌・・・最初から最後まで、誰に対しても「〜なんです」「〜なんですか?」「〜んでしょうか?」「〜だったんです」「〜してきたんだ」「〜と思うんですけど」と言い続けている・・・よっぽど「ん」が好きと見える。かと思えば、変にくだけた口調のところもあって、キャラが統一されてない、バラバラな感じがする。気持ち悪。 ただ、ストーリーは興味深かったので、翻訳のフィルターなしで読んでみたい気はする。翻訳本は、こういう風につい「もしかしたら、原文で読んだら面白かったかも」と思ってしまうから困る。キッパリ「面白くなかった」という諦めがつかない。
|
|