2002年12月13日(金)
「指輪物語」、字幕翻訳でモメてたんだってね、へえ〜。 えーごわかんないから、それはまあいいや。 抗議サイトをいくつか回って、およよと思ったことがいくつか。
先ず、「少数派の指輪物語ファン」という表現。そうなのか?ワシ、読んだぞ。しかも近くの図書館の子ども図書室にあったから子ども用のちっさい椅子と机で読まされたぞ。もう成人してたけど。 があーん。あんまり読まれてない本だったのか。どうりで司書さんの視線が痛かったのね。ついでに「ゲド戦記」とかも読んじゃったし。
翻訳が酷い、酷すぎる、というよりは、観客に合わせたのかなあと感じられる部分もありました。もしも、もーしもですよ、本当に全巻を読破した「指輪物語」精通者が少数派、しかも考えられる以上の少数派だったら。灰色のガンダルフ〜なんて騒いでも、またそんなオタな単語を吐きやがってと足蹴にされるとしたらば。映画を見にくるヒトは「なんか話題になってるファンタジー」を見るわけで、あの原作のあの世界を実写(ホビットはえらい美少年だし、アラゴルンはやっぱカコイイし、えへへ)で堪能しに来るわけぢゃないのでは。
結局観てないんだけど。
「惑星ソラリス」のリメイクの方が気になるね。え、そんなの元が英語圏じゃないからどうでもいいって? こないだDVD版観たらビデオと字幕が変わってたよ。セリフではどっちもゆってるんだけど。画像もきれいになってる(気がする)し、1970年前後の東京が未来都市ってことで出演してるのでもすこし騒がれてもいいと思うんだけど。 やっぱ、これも少数派なんでしょうか。
|
|
|