本日の感想文。

2004年11月05日(金) コンビニ敬語?

たまたまテレビを見ていると【コンビニ敬語】という言葉が出てきました。
いやぁ、なるほど。。。
通常の敬語とはちょっと違うコンビニのマニュアル化された敬語。
それを、コンビニ敬語というらしいのですが、いいおじいさんが真面目に研究しているのを見ていると、日本語の奥の深さを感じてしまいます。

えっと、例ですが……。
「1000円からお預かりいたします」
「りんごのほうでよろしいですか?」
「なしのほうはよろしかったでしょうか?」
と、ちょっと丁寧なんだけど、たぶん宝石店では使われないような、庶民的な敬語だということ。
確かに何気に使っております。(^−^;

1000円から……という「から」は、いわれてみるとちょっとおかしいような気がします。
が、「1000円お預かりいたします」よりも、すこし柔らかな気がします。不思議ですね。
りんごのほう……これも「りんごでよろしいですか?」ですが「ほう」を入れると優しい感じになります。
どうも、そのおじいさんのいうことによれば(途中から見たからどこの誰だかわからんのよ)方向を表す言葉を付け足すのは、古い時代から丁寧に言うときに使われてきたとのこと。
たとえば【あなた=貴方】【こちら=此方】そういえば、貴婦人は【○○の方】ですね。
よろしかったでしょうか? という過去形は、どうやら方言から来ているようです。
このおじいさん、各地で「この言い方はおかしく感じる」というアンケートを取ったらしく、過去形を使うのは、北海道と東北、あと九州の一部にあるそうな。
とはいえ、共通語でも過去形を使う場合もあり、日本人は時制にうるさくない人種らしいです。
たとえば、バス停でバスが見えたとき、たいていの日本人は「あ、来た着た!」と、過去形で叫びます。
が……外国の人は奇妙に感じるらしい。日本語を習っている外国人は混乱するそうです。
正確には「バスが来つつある」であり、「まだ来たわけではない」からです。
……とはいえ、どうやら過去形を使うと柔らかく聞こえるというのは、確かにそうですねぇ。
*でも、英語だって丁寧な言い方で過去形使うことがあるような……。
Can you tell me about it.(それについて教えて)
Could you tell me about it. 
勘違いだっらごめんなさい。(^^;

まぁ、とにかく言語は日々変わりつつある……ってことで、変わってゆく様を研究する人って面白いなぁ……と感じたのであります。

言語って本当に不思議ですよね。
なんで人間言葉を覚えるんでしょうねぇ。
意思を伝える方法は、言葉以外にもあるんですが、言葉が流暢なほどよく伝わるっていうものです。
……ということで、最近は少し真面目に英会話に通っている私。
今度、ひそかにTOEICを受けてみようかなぁ? たぶん100くらい?
(^0^;


 < 過去  INDEX  未来 >


姫 [HOMEPAGE]

My追加