| 2010年03月01日(月) |
「おとうと」に、おっとっと |
今日は何の日か。 毎月一日の、「映画サービスデー」である。
千円で観られるこの機会を、久しぶりに得てみたのである。
仕事帰りの手頃なところ。
なんせ帰り道に、銀座有楽町を通り抜けるのだから、映画館に事欠くことはないのである。
しかし、そこはさすがである。 とにかく、混む。 それは目に見えているのである。
それよりも、作品、である。
ハリウッドの甘木有名作品などは、わたしが寄る術もない天の邪鬼であるから、選ぶはずがない。
しかし、手頃な作品が、なかなか、ない。
七時以降の上映作品、混雑具合などなどを鑑みて、我が地元上野を選んだのである。
なかなか穴場で、混雑している姿を、あまり見たことがない。
しかし、作品はなかなかのものをかけていたりするのである。
そこで。
「おとうと」
を上野東急にて。
主演吉永小百合、笑福亭鶴瓶、蒼井優、加瀬亮ら、そして監督は山田洋次である。
吉永小百合は、たいへん結構である。 年上の方であるならば、むしろ好ましく望ましい方である。
しかしやはり、わたしのお目当ては、蒼井優である。
最初の、
「お母さん、長い間お世話になりました」
の台詞を聞いたときには、許されるならば「卒業」よろしく、花嫁姿の彼女を奪いにゆくか、泣きむせぶ叔父役の小林稔侍の傍らで、鼻水垂らし、嗚咽どころでなく、全身を震わせてしまうところである。
バツがついて帰ってきたとき、加瀬亮と一緒に、
「やったあ!」
と手を挙げてしまったところである。
さてさて、そんなうすらとんかちのこんこんちきなことは置いといて。
たまには真面目なことを話そう。
山田洋次作品は、どうにもほめそやす気持ちになれないのである。
物語やらは、よいと思うのである。
玄関で靴を脱ぐときに、隣の加瀬亮に、つと自然によろめいて腕を掴もうとする描写は、ふたりの見えない繋がりを暗示していたり、なかなか乙な演出が、そこかしこにある。
が。
台詞や言い回しが、どうにも、よろしいとは思えないのである。
「日本語を大切にしている」
との物言いはあるが、そんなことではない。
台詞のすべてが、役者の肉声に聞こえなくなる瞬間が、あるのである。
「〜だけれども」 「〜するわね」 「〜したわ」
まるきり、「小説」ならではの言葉遣いを、そのまま台詞としてはっきり読ませているのである。
であるから、ややもすると、言葉に「体温」や「臭い」を感じないのである。
人物が言葉を喋っているのではなく。
人物が台詞を読み上げている。
ように、聞こえてしまうのである。
勿論、これらはわたし個人の感じ方であり、他者もそうであるかというと、必ずしもそうではないのかもしれない。
役者が役を演じている感が、どうしてもわたしは好ましいとは思えないのである。
役者は役を演じるのではなく、役になりきり、役を感じさせない。
それをこそ好ましいと、じつはそれがどういうことなのかわかっていないくせに、そう思ってしまうのである。
|