Title...ハッピィ*デイズ By...あみ      
  ←BACK   NEXT→
◆MENU目次◆
◆MAIL    BBS◆
 

韓国ドラマ「バリでの出来事」(韓・中付き)
2004年12月02日(木)
今日はなんとなーく、適当三ヶ国語日記。

今日は韓国ドラマ「バリでの出来事」の最終回だった。
(日本での呼び方にあわせてタイトル書き換えてみた)
中国語に吹きかえて台湾系のチャンネルで放送してた。
日本では韓国ドラマといえば純愛っていうイメージだけど
恋愛関係がものすごいドロドロして面白かった!!長かったけど。
でも番組の最初に韓国語で15禁ぽい表示があるのに、
内容は全く怪しいシーンも無く、何でだろな?って感じ。
(さすが韓国。エロサイト見るにも身分証番号入力しないといけないんだって)
主人公の男の人が二人いるんだけど、一人はお金持ちでカッコよくて
もう一人は見るに耐えかねるような感じ(笑)独断と偏見だー。
もちろんこれは個人的な意見で、韓国人曰く両方人気ある俳優らしい。
最初はすっごい引き込まれてはまってたんだけど、
どんどん出てくる人全員が性格激ワルになってたし^^;
最後の数回くらいは、応援する人がいなくなってしまって
面白みが減ってきた感じなんだけど・・・。実はね。
でも最後のシーンはびっくりした。「え!??」って衝撃的。

최근에 중국에서는 한국 방송을 많이 틀어줍니다..
오늘 “발리섬에서 생긴일”이 끝났습니다…
거기 출현하는 한국 남자 배우 2명이 출연하는데,
한명은 아주 잘 생겼겼고, 한명은 아주 못생겼답니다.
드라마 마지막 부분은 사람을 정말 놀라게 했어요.
재밌는 드라마였는데 오늘 끝나서 너무 아쉽습니다.
그럼 오늘은 이만….

最近在中国常常播放(韩韓)国的(电视電子劇)。
我今天看完了一部叫《巴厘(岛島)的日子》的(电视剧電視劇)。
(这這)本来是(韩韓)国的,不(过過)是用(汉语漢語)配的音。
出(现現)两个男主人公中,一个是(帅帥)哥,一个是(难難)看得要命。笑
最后的(场場)面是真的(让讓)人(难難)以相信了。
那今天到(这這)儿吧。。。。

中国語、頑張ってなるべく修正してみました。



 
 
 
◆プチ翻訳
>>English Here
>>这 边 中文版
>>한국어

My追加


Photo by sorairo
Arranged by Ami