samahani
index|past|will
昨日の夜は、ブライアンとジェニーというアメリカ人と夫と私の4人でタイ料理を食べに行った。
ジェニーは日本語が分からない。彼女は私に気を遣って、「3人で日本語で話してもいいよ。ブライアンも日本語を話したいでしょ」と言っていたけれど、結局ブライアンも難しい話になると日本語ではもどかしくなるし、ジェニーだけ蚊帳の外に置かれるのは申し訳ないので、結局ほとんど英語で喋っていた。(英語で話されると今度は私が蚊帳の外に置かれるのだけど)
ブライアンが夫に「ぼくは、ずっと日本語を話していない。さとこと電話で話すときくらいです。だから、たくさん忘れてしまいました」と言った。
えっ!? 日本語で話しているのに、第三者(ましてや夫)に向かって「さとこ」って呼び捨てにするのはマズイでしょ。英語で言うなら、全然問題ないんだけどね。だから「こういう場合は、さとこさんと言ったほうがいいよ」と言った。ブライアンは「すみません。まだまだ慣れなくて」なんて謙虚なことも言ってたけれど、夫は「いえいえ、日本語上手ですよ」なんて、日本人がよく言うお決まりの台詞を言う。
いや、決してブライアンのことを敵対視している訳ではないんだけどね、ブライアンの日本語って、私の英語レベルとそう変わらないと思うんだけどな。なのにわたし、いままで一回もアメリカ人に「あなたの英語上手ですよ」なんて言われたことない。
なぜだっ!
|