初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2018年02月05日(月)
『家族』ではなく『家人』と書き

「しもさん、最近の『気になった一言』聞いてください!」で始まり、
「twitterやFacebookとかで自分の家族の話題を出す時に、
『うちの家族が』ではなく『うちの家人が』って呼称する人、
結構見かけませんか」とメッセージをいただいた。
「どうして、わざわざ『家人』なんて使い慣れない言葉を使うんだろう?
『家族』では何か不都合でもあるのかな?」と、
前々から気になっていたようだ。(なるほど・・鋭い観察力)
確かに「家人」と書いている人は、以前から気になったけれど、
私の関心は、もっと単純に「なんと読むんだう?」だった。
たぶん、書いている人も読み方を意識していないような気がする。
辞書で調べても「いえびと」「けにん」「かじん」などあり、
あまり定かではないし、
意味も「家族」「家の人」「家に仕える人」など、いろいろで、
「同じ家で一緒に生活している人」という意味で理解している。
だって夫婦だけでも「妻・家内・連れ合い・うちのかみさん」
「夫・主人・旦那・相方」など、ちょっと文字にすると照れ臭いし
いちいち関係を文字にするのが面倒なのかな、とも考えてみた。
小説には、時々目にするけれど、会話では聴いたことがない。
だから「『家族』ではなく『家人』と呼び」ではなく、
「『家族』ではなく『家人』と書き」なのかもなぁ。

P.S.
こういうメッセージ、大歓迎です。お待ちしています。