来月から「令和」になるらしい。 私は好きじゃない(キッパリ)。 「令」は使役の言葉なので、「仲良くしろ!」って意味になる訳で、嫌いな奴や自分に害をなす奴と仲良くしろなんて無理だし、そんな風に命令されるなんて真っ平御免である。 今回の元号は初めて中国の古典ではなく日本の万葉集が出典という事らしいが、
「初春の令月にして気淑(きよ)く風和(やわら)ぎ」
の飛び飛びになった部分から抜き出して繋げたために、良くわからん事になってしまっている気がしてならない。 音が綺麗だから、字面が綺麗だから適当に繋げてみました!的なDQNネーム感が拭えないのだ。 それに万葉集から取った割には音読みだし。日本に拘るならそこは訓読みだろう。 やはり素直に中国の古典から取った方が良かったと思うよ……。
それに「和」は昭和で使ったばかりだよ? 日本人って本当に「和」が好きだよなー。和を以て貴しと為すとか。 私は「和」なんかより、「義」を重んじる社会であって欲しいと思う。
|