|
|
2002年09月20日(金) ■ |
|
せめて3年前に買っておけばよかった・・・。 |
|
今日はお仕事をお休みにしてきたので、家で来週の試験に備えてお勉強。
特に英語だったんですが。
英作文に手間取る手間取る!
わずか2センテンスつくるのに2時間かかってしまいまして、「コレはいかん!」 と財布と相談した結果、結局「英←→和翻訳ソフト」を購入することにしました。
しめて7100円。
イタい出費だったけど、これで労力削減できれば締めたモノだしね。 もっとも、あくまで「ソフト」なんで、あんまりアテにしてないです。 安いヤツは精度が悪いっていう話はかねがね聞いておりましたので。
試しに私が作ったサークルのホームページを翻訳させてみました。 自分が書いた日本語だから、いくら苦手な英語とは言え分かるだろうと。
・・・やっぱボロボロですわ。
だいたい「道後温泉」を「after load hot spring」って、何じゃあそりゃあ!! 道の後って何なんですか!!
ということで、文章を作っておいて後で推敲する必要性があるようです。
・・・「(前略)Tokyo University science(後略)」
あのー、私東大の話を書いた覚えないんですが・・・(苦笑=laghting)。
|
|