2006年02月12日(日) |
訳してみました:「何が何だか」タイトルはまだ |
取り合えす、初オリジナルも英語で唄いたく、英訳をしてみた。 まだラフ訳なので修正が必要だと思うけど。どうかな。 ご意見がございます方は是非、メールにてご連絡を下さいませ。
============================= 「何が何だか」作詞,作曲:ナガフサキヨコ "A title inEnglish HA DOUSHIYOUKA.........MADA KIMETENEI” words by KiyokoNagafusa , music by KiyokoNagafua
------------------------------------------------------------------------------
何が何だか もううんざり I am sick of everything.
何が何でも もううんざり I've had enough about everything.
あなたはいつでも そんな風なのに 私に命令ばかり くだしてる You always give the instruction to me though you are such a guy.
「こんな暮らしに もううんざり」 "I am sick of such the existence."
こんな二人は もううんざり I 'm disgusted to such a couple.
だけども私は どういう訳だか いつでもあんたに 言われるがまま However,I don't know why that, always I am just following you.
そうね、ソゥソゥ 未来永劫 Allright, well well,forevermore,
二人で手と手を取り合って We just keep on walking
今日の暮らしを飲み込んでいく hand in hand together for all our life.
「こんな自分に もううんざり」 "I am sick of such my life."
そんな言葉に もううんざり I got tired to hear such your talk.
それでもなんでか こうした具合に 私は延々 歩き続けてら however,I don't know why that, always I am just walking with you.
だから、ナァナァ 二人の約束 So,that's right,it's promise with you,
有無を言わさず それなりに no one can complain, just as we are, 日々の仕業に甘んじてやら I try to submit to the "daylife"'s act.
|