たりたの日記
DiaryINDEX|past|will
昨日からずっとSailingという歌が浮かんできている。ロック歌手、ロッド ステュアートのものだ。彼独特のだみ声で歌われるロックだが、その英語の歌詞を読んでみるとまるで讃美歌だと思った。どういうわけかCDに入っているライナーノーツはこれをラブソングにしてしまっていたがそれではこの歌の一番肝心なところが殺されてしまうと思った。今日はこの歌を訳してみよう。
I am sailing I am sailing Home again Cross the see I am sailing Stormy waters To be near you To be free
わたしは漕いでいる わたしは漕いでいる ふたたびふるさとへと 海原を越え わたしは漕いでいる 嵐れ狂う海を あなたのそばへとゆくために そして自由になるために
I am flying I am flying Like a bird Cross the sky I am flying Passing high clouds To be near you To be free
わたしは飛んでいる わたしは飛んでいる 鳥のように 大空を渡り わたしは飛んでいる 高い雲を越え あなたのそばへとゆくために そして自由になるために
Can you hear me Can you hear me Should I talk like I'm far away I'm dying Forever crying To be with you Who can say
わたしの声が聞こえますか わたしの声が聞こえますか もっと大きな声で言いましょうか わたしはもう死にそうです ずっとずっと泣いています あなたといっしょにいたいと 誰にもそんなこと言えないけれど
We are sailing We are sailing Home again Cross the see We are sailing Salty waters To be near you To be free Oh Lord,to be near you To be free Oh my Lord,to be near you To be free Oh Lord・・・・
わたしたちは漕いでいる わたしたちは漕いでいる ふたたびふるさとへと 海原を越え わたしは漕いでいる 塩辛い海を あなたのそばへとゆくために そして自由になるために あぁ、主よ あなたのそばへとゆくために そして自由になるために あぁ、我が主よ あなたのそばへとゆくために そして自由になるために
|