英語通訳の極道 Contents|<< Prev|Next >>
数年前に長い海外生活から日本に帰ってきた時、良きにつけ悪しきにつけ、どこを見渡しても驚きの連続だった。 さて、日本で出会った変な英語たち。 たとえば、大阪の繁華街で見かけた大きな屋外広告。 "Let's enjoy your life." なんで「私があなたといっしょに」、「あなたの」人生を楽しまなくちゃならないの? 多分「人生を楽しもう」と言いたいのだろうが、それなら、"Let's"なしで、"Enjoy your life"くらいにすればいいのに。 ちなみに、インターネットで"Let's enjoy your life"を検索してみるといい。ヒットするのは、おそらく日本人のサイトばかりだ。 なぜ、こういう英語がまかり通るのか? それは‥‥ ‥‥また次回。
Taro Who?
|MAIL
|