2002年05月15日(水)
オヤジギャグのわかる留学生?
いつの間にか、 ツツジがキレイに咲いてますね。
昔は良く花びらを舐めたモノですな・・・
え?今も?(汗) ←育ちが貧相(爆)
−−−−−中国からの留学生Gさんは、 最近だいぶ日本語が上手くなって来ました。妙なスラングでも意味を瞬時に理解して、 怪しい笑顔を返すようになってまいります(汗) エロが社会を発展させるコトは重々承知していますが、 言葉の学習もその傾向は顕著に見られるのは、 その裏付けの1つになり得るのでしょう。 そのGさんが、 先輩Oさんにこんな質問をしている。 Oさん、洒落って何ですか? ふむ・・・一見簡単そうな質問だが、 そうでもないらしい。 洒落という言葉、 なかなか用途が広いようで。 現代では大きく分けると、 「駄洒落」的使い方 「お洒落」的使い方の2通りがあるんでしょうか? 昔ですと、 「洒落女」=風呂屋にいて客の相手をする遊女なんて言葉もあって、 我が日記のタイトルにも微妙に絡んでくるわけですが(汗) 例えば 「洒落っ気」なんて使い方をしてしまえば、 前後の関係で「粋な感じ」なのか「滑稽な感じ」なのか、 意味も完全に違ってまいります。こういう言葉を留学生に説明するのは、 非常に骨が折れるわけで。 なにせ前後の言葉の背景まで付け加えなければ、 ちゃんと理解してもらえないのですから。 Oさんも微妙に困った表情をしながら、 説明を試みた。 洒落ですか? そうですねぇ・・・ 洒落じゃなくて洒落です。 ん?( ̄〜 ̄)?? 洒落じゃなくて洒落です! ・・・シャーレ? はい!洒落です!!はたして・・・ ホントに「洒落」と「シャーレ」の発音が難しかったのか? それとも「洒落」と「シャーレ」の発音を勘違いしていたのか? はたまた「シャーレ」がナニモノかわからなかったのか?まさか「ダジャレ」のつもりでコレを放ったのか・・・?答えはGさんしか知る由もない(汗)
たまに押して下さると元気出します。↑
|