この日記を始めてから、病気がこんなに長引いたのは初めてである。 あ、そういえば1月にインフルエンザみたいなのに感染したことがあった。 しかし、あの時は休みがあったからなあ。
それはさておき、前にも言ったとおり、今日は4月18日以来の休みだった。 予告では目一杯寝るつもりだった。 まあ、風邪も引いていることだし、これが一番の養生になるのだから、目一杯寝ない手はない。 朝6時半頃、トイレに起きた時も、今日は何時まで寝ていようかと思っていた。 ところが、である。 ちょっとパソコンが気になって、パソコンの前に座ったのが運の尽きだった。 「ああ、そうだった。日記の更新をやってなかった」 と、日記の更新を始めた。 ゆっくり時間があるから焦らずに書ける。 焦らずに書けるということは、時間がかからないということである。 と、ゆっくり日記を書き始めた。 それが甘かった。 他のことに気を奪われて、何時間たっても日記は進まない。 「10時45分から、『あかんたれ』が始まるなあ」 「そういえば、今日はドコモショップに行くことにしとったなあ。何時から行こうかのう」 「今日で風邪は治るんやろか」 「ところでいつ寝ようかのう。ま、今日はたくさん時間があるけ、暇を見つけて寝ればいいか」 「ああ、そうだった。日記の更新をやってなかった」
結局日記の更新はお昼になってしまった。 「じゃ、そろそろ寝るかな」 と思っていると、「ごはんよー」との声。 そこで昼食をとることにした。 ところが、そこでまた『午後は○○ おもいっきりテレビ』なんかを見ている。 そうこうしているうちに、2時になった。 「さあ、ちょっと寝るか。その前に…」 と、またパソコンの前に座るしまつ。 今度は、日記を翻訳して遊びだした。
昨日の日記 「Nasal mucus. じゅるじゅる言っている(鼻水。じゅるじゅる言っている)」 「ZEIZEI 言う is the cause of nasal mucus.(ゼイゼイ言うのは、きっと鼻水のせいなのだろう)」 「Although full open was not said yet because of じゅるじゅる nasal mucus, a mouth is still closed and it came to be able to do a breath. (じゅるじゅる鼻水のせいで、まだ全開とまではいってないが、それでも口を閉じて息が出来るようになった)」 「It had become 'dirt meal んた'. (‘あかめしんた’になっていたのだ)」
なんかこれは! 「じゅるじゅる言っている」「言う」「じゅるじゅる」は、英語か?! 「あかめしんた」は固有名詞じゃないのか。 何が「dirt meal んた」だ! ちなみに「しろげしんた」は「being white -- しんた」である。 「…んた」じゃないのか!
これに2時間を費やしてしまった。 おかげで、ドコモショップに行ったのは4時過ぎになってしまった。 帰ったのが6時。 それから野球中継。 全然寝る暇がなかった。 次の休みこそ、ゆっくり寝てやる。
|