netidolママ活動記
野山 ぴさか
※コメントはHOMEの掲示板へどうぞ



 御供と共に生きる

ぬいぐるみを持ち歩いている。
小さな御供のつもりだ。
忙しい新学期に疲れてきたからかな。
独りだと押し潰されてしまいそう。
ちょっとのことで不安になっちゃう。
心が苦しくなっていく。
だから助けてくれる御供が必要なの。
寂しいときに抱き締めるだけで落ち着く。

子供っぽいとは思う。
自分の力でなんともならないことをモノに愚痴ってる感じ。
それで楽になるってワケではないのに。
気休めのお守りのつもり。
元気になりたいと思うことから始める。
思うための道具かもね。
誰でもそういう道具は持ってると思う。
偶然、私にとってはぬいぐるみだっただけかしら。

2003年04月22日(火)



 教師になるって大変

教職課程の講義を受講中。
大学行ってるんだから免許くらい取ろうと思って。
初めはとっても軽い気持ちだった。
教職の勉強しているうちに教師になりたくなるんだよね。
不思議なんだけどよくあることらしい。
特に教育実習に行った後に多いと聞いた。
私の場合、バイトで塾講師してるから毎日がプレ教育実習。
段々と教師って言う職業に憧れるようになってくる。
自然の流れなのかもしれないけれどなれる自信がない。
馬鹿だもん。
採用試験に受かるなんて思い上がっちゃダメって思う。
でも、できる限りの努力はしたい。
やっとそう思えるようになってきた。
努力してまで教師になろうとは思ってなかったのに。
少しだけ努力してみたい。
自分の力で無理なら無理で仕方ないから。
今、出きる限りのことをしておこうと思う。
まずは、一般教養かな。
教育に関する小六法とかも読まなきゃいけないな。
一体いつまで続くことやら。

2003年04月21日(月)



 Fall in love!

久々に英語の予習をした。
二年まで中国語だったから二年ぶり。
(ぃゃ、多分、4年ぶりくらいだ。汗)
バイト先では英語、教えてるんだよね。
だから英語自体は久しぶりってわけでもない。
「自分の為の予習」が久しぶりだったのです。
適当に訳してみる。
好きなように意訳をする。
自由な発想で文章を和訳できるのがいいね。
教える時はひとつの答えを求めなきゃいけないもん。
でも自分で訳すだけなら気楽でいいね。

そんなこんなで英文を訳していたのです。
内容は映画「タイタニック」の論評みたいなもの。
Romanceの代表みたいに書かれてたかなぁ。
読んでて恥ずかしくなるくらいloveが多用されてた。
愛って訳すの?
愛するって訳すの?
恋愛って意訳もいいかも?
なんて考えながらロマンスについて考えるのでした。

2003年04月20日(日)
初日 最新 目次 MAIL HOME


My追加