「レアレア」と読む。 ハワイの言葉で「一緒に時を楽しむ」という意味だという。 この名前のケーキショップが京都・烏丸二条下ガル にオープンした。 ここの特徴は犬と人間が同じケーキを食べられるようになっていること。
人間にとっても犬にとっても身体によいケーキ、というコンセプトで作られている。 だから材料も白砂糖を使わずに、カナダのメイプルシロップやトレハロース。チョコレートやカカオのかわりにイタリアのキャロブを使ったりという具合。
犬を飼っているものにとっては覗いてみたいお店ですぜ。お店の構えもとてもおしゃれ。 今日は(きょうも?)モノカキに忙しく、買い物はできなくて素通りだったけれど、いつか画像でも紹介したいです。
さて、そんなモノカキのツールとしてATOKはご存じだろうか。 かの「一太郎」の日本語変換システムのことである。たぶん、日本語のワープロソフトとしてはダントツにして追従を許さないのが「一太郎」だと思うけれど ATOKシステムもそれだけ素晴らしいということである。ATOKシステムが現在開発中なのが「方言変換システム」。
今日アップした「天使形」の続編は全編京都弁なのだけれど、その変換が実にスムーズにできるようになるわけだ。 例えば「みなさんがいうてはったんわべごにあのはのことで」 を普通に変換すると「皆さんが言うてはっ端わベゴニアの葉のことで」となるのが「皆さんが言うてはったんわベゴニアの葉のことで」と一発で変換できるというわけだ。
ほかにも変換しにくい方言の言い回しは全国にあって、それも鋭意開発中。 それにはユーザーのぼくらも参加できて、登録さえすれば変換の体験ができるようになっている。 そのデータや意見が開発に反映されるというのだ。
ぼくは京都の言葉は積極的に使いたいと思っているので、実は参加しています。使ったことのないHNでね。
と、いうわけで今日書いたのは、「欅の飛行 1」と「豊後梅 1」でした。読んでみてください。 書き始めはバッハを聞いていたんだけれど、途中から耳に何も聞こえなくなりました。
|