ジョージ・エルスの日記...ジョージ・エルス

 

 

マチュアー - 2002年10月11日(金)

激しいスコールも昼過ぎにはすっかりあがったので
愛車・ペルダナのエンジンオイル・チェンジのため
会社を抜け出す。

フランス車・シトロエン公認のいつもの自動車修理
屋へ。1時間ほどの外出。

オイル交換の間、ペルダナのそばで作業が終わる
のを待っていた。

ふと隣の車を見ると ぼろぼろの3ドア 白のシトロ
エン車が置かれてある。その持ち主がニコニコしな
がらこちらに向かってきた。


陸(ローク) 義光。チャイニーズにしては珍しい
名前だ。親、親戚、日本との関係はないという。

60歳。前に勤めていた工場は日系電気メーカー。
ファクトリー・マネージャーとして勤務。

日本人が嫌がることをしているのか、甲高い(かん
だかい)声でまくし立てない。落ち着いた話し方に
好感がもてる。

彼の前の仕事のこと、家族のこと、僕の仕事のこと、
など他愛ない話のあと、僕の年齢の話になった。


 ローク:「君は年、いくつなんだ?」

 僕  :「当ててみて。」

 ローク:「...40歳か?」

 僕  :「まだ35歳にもなってないよ。」

彼は少し天を仰ぎ、意外な言葉を返してきた。

 ローク:「話の内容から察して、君は マチュアー
      (mature)だと感じてた。もっと年をと
      ってると思ったんだ。」



"マチュアー(mature)" とは「成熟した」「円熟し
た」「大人びた」という意味。若い人にも使われる
誉め言葉だ。


フランスの女性は実年齢より下にみられることを嫌
がり、むしろ上にみられる事を好むそうだ。

彼女らにとって年をとる、という事はすなわち 成熟
や円熟そして大人である事を意味するのだろう。


最近は若く見られる事が多かった。そしてそれを喜
んでいた。


「成熟」や「円熟」ではあまりにダイレクトで、言う
方も、言われる方も少し照れくさい。

"マチュアー" が外来語として 日本でも使われる様に
なれば 年をとる事に誇りを持てる大人達が増えると
思うのだが。



僕の車の方が先に仕上がった。

他人と話す機会があまりなかったのだろうか。別れ
の握手の時も嬉しそうにニコニコ笑う。

運転席からバックミラーを覗く。まだ彼はこっちを
みてる。車中から手を振った。


そして彼は、その年にしては少しぎこちないかな と
思わせるぐらいの満面の笑みで 僕に手を振っていた。











...




My追加

 

 

 

 

INDEX
past  will

Mail