| 2009年09月29日(火) |
やっぱり忙しい管理職 |
昨日は早く帰ろうと思ってたのに、22時過ぎまで会社にいる羽目に。
車中で本を読みふけっていたら、久々に乗り越した。 疲れてて早く帰りたい日に限ってこういうことになるんだよな。
ようやく「管理職」というポジションに慣れてきた。 もう上期も終了だよ。下期は頑張ろう。
お金と人を管理すること。これは私にとって初めての経験だった。 間接的にならもちろんやったことがある。 開発工数を減らせば粗利はアップするし、 後輩の指導も人の管理と言えなくもない。
でも、予算を立ててそれを達成したり、 人を採用したり、見限ったり、育てたり、ってのは初。
プロジェクト管理みたいなものに見えるかもしれないけど 問題は1つのプロジェクトじゃないってことだ。 私のチームの中にも複数のプロジェクトがあり、 複数のプロマネがいる。それらをハンドリングすること。 バランスよく回すこと。 プロジェクトAが余裕で、プロジェクトBが火吹きなら、 プロジェクトAのリソースを奪って(もちろんPMは嫌がる) プロジェクトBに投入しなきゃいけない。
うちのチームだけを見ていてもいけない。 部の、さらには全社の、数字が最終的な目標なので、 隣のチームがひっ迫していれば人を融通してあげるのも私の仕事。
人を貸してあげた先のプロジェクトの採算がおかしそうだと そこにまで気を配ってあげたり。
私専属管理職じゃないんですけど。 プレイング・マネージャなんですよ。忙しいの。
稟議書にも初チャレンジだ。予算獲得せねば。
ある程度コツをつかめば、管理職はPGより楽かもしれない。
みんなの責任は私の責任、という認識と 謝るのが私の役目、という覚悟さえできれば。
"Unaccustomed Earth"
1話目は表題作。 娘のところに父親が訪問する話。
2話目は"HELL-HEAVEN" 同郷が縁で、たびたび主人公の家を訪れる青年と その青年に対する母の淡い恋。その終わり。
3話目は"A Choice of Accomodations" 子供を妻の両親に預けて、学生時代の友人の結婚式に参加する話。 この夫がさー、最低。私が妻ならもっと切れる。 妻の寛大さがいまいちよくわからない。
■Unaccustomed Earth の単語 contraception 避妊(法)、産児制限 ※文脈でわかるもののなんかピンと来ないのよね。 IUD=intrauterine device 子宮内(避妊)器具、避妊リング ※"since Monika's birth she'd worn an IUD." run off with 〜を持って逃げる、(人)と駆け落ちする ※"I won't run off with her."「口説かないよ」って意味かと思った。 妻を置いていくのが心配そうな夫に対する友人のセリフ。 imminent 〔嫌なことが〕今にも起ころうとしている、迫りくる、切迫流産 ※"rain seemed imminent" dissipate 〔雲・霧・群衆などを〕散らす、〔心配などを〕なくす ※"her rage was dissipating."
|