|
|
2004年04月18日(日) ■ |
|
The Edge Chronicles (崖の国物語) |
|
昨日読み終えた『The Edge Chronicle(1)Beyond the Deepwoods』は、バーゲンで2作目を買ってしまったので、1作目をわざわざAmazonにオーダーしたのだが、これまで表紙のイメージから、子供向けのドタバタファンタジーなのだろうと思って、なかなか手を出さずにいたのだけれど、読んでみたら予想外にオリジナリティに富んだ、優れものだった。
ところが、固有名詞のほとんどが作者の造語のため、Amazonで翻訳書の解説を読んでもピンと来ないし(イラストが多いので、そのもののイメージは掴めるが)、あまりにその数が多いので、図書館に行って原書と翻訳書を並べ、固有名詞の対訳表を作った。
そうしてみると、翻訳のほうもなかなかうまく訳されていて、そちらはそちらで面白いことがわかった。こういう造語を上手い日本語にするのは結構難しいと思うのだが、原書との違和感もあまりない。物語も一見、荒唐無稽にも思えるが、かなり細部にわたって考え抜かれていて、これは続けて読んでもよさそうだ。
一方、今日読み終えた『ミラードリームス』は、14歳の少女が書いたという鳴り物入りのファンタジーだが、14歳にしては上手く書かれているとは思うものの、やっぱり14歳だなという幼い感じはする。ただし、こちらは翻訳で読んでいるので、もしかしたら訳語の選び方が合っていないのかもしれない(翻訳者の作品に対するイメージが統一されていない)。それでも一気に読めたのだから、大人が書いた下手なファンタジーよりは、よほどましだと思う。
〓〓〓 BOOK
◆読了した本
『ミラードリームス』/キャサリン ウエブ (著), Catherine Webb (原著), 鳥見 真生 (翻訳) 内容(「MARC」データベースより) 華麗なる魔法使いリーナン、夢見人レナ。美しき者たちがパラレルワールドを駆け抜ける! 眠っている間、人間の魂がここではないどこかに漂い出す…。世代を問わず楽しめるファンタジー。14歳の少女が書いたデビュー作。 ※画像は原書 『Mirror Dreams』(Amazon.co.uk)
Copyright(C) 2001-2013 SCHAZZIE All rights reserved.
|
携帯用URL:http://www.enpitu.ne.jp/m/v?id=83698
|