バレエの帰りの車の中、娘が言いました。
「おかあさーん、これ食べていい?」
さっきお友達にもらったお土産のことです。
「あけて〜。」
というので受け取って見ると、それはなんと「ちんすこう」。
ほっほ〜。
夏休みのお出かけが沖縄ですか。
さすが、○○○の●クラス、しかもステーションワゴンタイプに乗っている人は違うわな〜。
( ↑ お好みの車種を当てはめてお読みください)
なんて考えながら
「ハイ。」
と渡すと、
「はじめてのおかしだからさー。開けかたがよくわかんなくって。」
と、なぜか言い訳じみたことを言う娘。
(*≧m≦*)ププッ
そして、
「おかーさん、このおかしの名前ねぇ・・・。
ゆきしお、ち・・・ん・・・。」
と、名前を読み上げようとしているではないか。
みのり、その次はす、だ!
こが先じゃないよ、す、だよ!!
こじゃなくてす!!!
私の心臓は何故かドキドキ(笑)
「す・・・こ・・・う!
ち、ん、す、こう、だって!」
ふぅぅ・・・。
そうだよ、当たり、ちんすこう。
ああ、なんかすっごく緊張した(笑)
私はこらえきれずに吹き出してしまいました。
娘よ、間違えないように充分気をつけたまえ。
「がじゃいも」「とうもころし」etc.よくある間違いだから。
・・・とは言っても、我が家の場合そういう呼び方はしていないので、娘はこの商品名について何とも思っていないんだろうな。
私ばかりが変な汗かいていた土曜日の午後・・・。
その汗のせいではないだろうけど、
ひと口もらった「雪塩ちんすこう」は、ほんのり甘くちょっぴりしょっぱい、新しいお味でとても美味しゅうございました。
|