部長motoいっぺい
DiaryINDEX|past|will
2004年01月27日(火) |
息子の英文読解(前編) |
年末に日本に帰国したときに、息子が双方のおばあちゃんに「英語が難しい」と弱音を吐いていたらしい。まあ、無理もなかろう。日本語をしゃべりだすのすら遅かった息子が、日本語の成長の過程で今度は英語の世界に放り込まれ、たった二年半で英語を「理解しろ」ということに無理がある。
とはいいうものの、息子がかなり自信を失っているという事実が判明したため、年明けからは、おだてて褒めて伸ばすという風に、教育方針を若干修正した。
加えて、英語の理解を促進させるため、いよいよ本格的に「英文読解」を始めることとした。
これまでも、英語の本読みは行っていたのだが、理解を求めるレベルには達していないと判断していたため、ほとんどの場合、いわゆる「読むだけ」の本読みを行っていた。
しかし、学校から出される宿題も、徐々に難しくなってきて、例えば「この文における "That"は、何のことを指すのか」といった、指示語問題なども増えてきたため、読むだけではなく、「読んで内容を理解する」ということが本格的に必要になってきた。
ということで、ここのところの夕食後は、小一時間程度、息子と一緒に英語の本を読むようにしている。難しいのは、やはり日本語自体も語彙が不足しているので、訳してあげれば良いというわけではないということだ。場合によっては、英語は知っていても、日本語を知らないこともある。
また、中学生に対してするように、「関係代名詞」なんて概念は教えられないので、今のところは「英文を頭から訳していく」という手法をとっている。
【例文】 We need someone who can really get the team into shape for the big Thanksgiving game.
私たちは必要です。 (だれを?) 誰か。
私たちは誰かが必要です。<中間まとめ
(どんな人が必要なの?) 本当にゲットできる人。 (何をゲットできるの?) チームを形にゲットできる。
私たちは、本当にチームを形にゲットできる誰かが必要です。<中間まとめ
(何のために?) 大きなサンクスギビングのゲームのために。
私たちは、大きなサンクスギビングのゲームのために、本当にチームを形にできる誰かが必要です。<答え
※青字括弧内は、僕の合いの手。
|