Dailymovie
DiaryINDEXpastwill


2002年05月18日(土) 映画の中の(私的に選んだ)名セリフ

きょう5月18日は、「こ(5)とば(18)の日」だそうです。
そこで、映画の中の名セリフをちょこっと集めてみることにしました。
今までも少し触れることはあったのですが、
こうして集めてみるのは初めてです。
あくまで私的な「実感」として「名セリフ」とさせていただいたものばかりなので、
「はぁ?」というものも含まれているかもしれませんが、御容赦ください。

「秘密ということは、みんなが知っているということだ」
What happened in the dungeon between you and Professor Quirrell is a complete secret, so naturally, the whole school knows.
直訳すれば、「ダンジョンでクィレル先生(イアン・ハート)と君の間に起こったことは、完全な秘密だ。もちろん、学校全体が知っている」……という感じでしょうか。

日本では先頃ビデオ&DVDがリリースされた
『ハリー・ポッターと賢者の石 ※Harry Potter and the Sorcerer's Stone』の終盤、
ハリーとその仲間の大活躍について、
ダンブルドア校長(リチャード・ハリス)が言った一言。
「衝いてるなあ」と思いました。
※アメリカ版タイトル。イギリス版Harry Potter and the Philosopher's Stone

「好きでやっているんじゃない。親だからやっているんだ」
I may as well not bother.Except I'm your dad.
イギリス映画『フル・モンティ The Full Monty』で、
養育資金稼ぎのためにストリップの練習をするばかっ父に
呆れた息子ネイサン(ウィリアム・スネープ)に対し、
バカっ父ガズ(ロバート・カーライル)が。
私も人の親の端くれだけど、あそこまでは言えないし、できないなあ。

「男は幾らでもいるから、あなたは人間になって」
The world is full of guys. Be a man. Don't be a guy
青春映画の最高傑作(独断)
『セイ・エニシング Say Anything...』の中で、
恋人アイオン・スカイと喧嘩し、
男のプライドが邪魔して素直になれないジョン・キューザックに、
ジョンの「性別無視の親友」リリー・テイラーがさとすように言うセリフ。
「人間になれ」というニュアンスのセリフは、
『アパートの鍵貸します』でも使われていましたし、

「僕は夫で父親だ。これ以上の作品は書けない」
Being a husband and a father.I will never ever write anything that lovely.
『ガープの世界 The World According to Garp』で、
作家でハウスハズバンドのT.S.ガープ(ロビン・ウィリアムズ)が
愛しい我が子の寝顔を妻ヘレン(メアリー・ベス・ハート)とともに拝み、
満足げに言うせりふ。これ自体すばらしいのですが、
そのときヘレンが置かれている状況を考えると、また皮肉さが漂って、
深み・含みのあるセリフになっています。

“For Love of the Game”
野球映画だけならハズレなしのケヴィン・コスナー主演
『ラブ・オブ・ザ・ゲーム』で、
コスナー演じる、引退がささやかれるベテラン投手ビリーが、
ある決断をしたときに、ボールに書き入れたメッセージ。
映画の原題でもありますが、人生ここ一番にこのセリフという感じの、
実にツボにはまった一言でした。
ベタベタですが、「野球が好きだから」とでも訳したいところです


ユリノキマリ |MAILHomePage