今、シンケンジャー見てたんだけど、まこちゃんが『ふいんき』って言ってたよ、『ふいんき』って!! ネタなのかと思って、つっこみまたはフォローを待ったけど、結局最後まで、つっこみは無いままでした。 素なのか? 素で言ったのか……? スタッフとかは誰も気付かなかったのでしょうか……? まさか。 じゃあ、こっちの聞き間違い?
シンケンジャー見てた人、います? 私と夫はぜったい『ふいんき』って聴こえたんですけど。
この『ふいんき』って、今、ネットでは有名なネタなんですね。 『なぜか変換できない』とセットで。
これ、うちでは、まだネットが普及していなかった二十年近く前から笑い話にしてたんですけど。 夫が昔からずっと『ふいんき』って言ってて、ワープロ(パソコンじゃなく)が普及してきた頃、変換しようとして『なぜか変換出来なかった』ことで、初めて自分の間違いに気付いた、という……。 で、ずっと、そのことを笑い話として人にも話してきたのですが。
そしたら、今じゃ、みんながその話をして笑ってるじゃないですか。 うちって流行先取り?(笑)
……じゃなくって。 やっぱり、同じ勘違いをしていた人が、ものすごく大勢いたってことですね!
これだけおおっぴらに大勢に間違われていると、そのうち辞書にも載っちゃったりして? 『雰囲気=ふんいき。口語では『ふいんき』とも。これは言い間違いが起源』とか。 それで、変換も出来るようになっちゃったりして?(笑)
話は変わって、WEB拍手や一言フォームをぽちっとしてくれた方、ありがとうございます! 7日にコメントくださった方、結末を気に入ってくださって嬉しいです!
|