DOTFAMILYの平和な日々
DiaryINDEXpastwill


2005年07月28日(木) nyujirando

タイトルを一目見て何のことだかわかったあなた・・・しっかり日本人です!

ダンナの友人が臓器移植に関するウェブサイトをプリントアウトしてくれた。彼は私以上にPC音痴で、全てプリントして読みたがるのだが、きっと類は友を呼ぶというのは当たっているのだろう。しかし我が家のプリンタは数ヶ月前に壊れたままほってある。プリンタがあるとダンナが何でもプリントしたがるので、当分新しいのは買わないことにしている。だって、インク代高いんだもん。

どうも話がなかなかタイトルに行き着かんな。

さて、その臓器移植に関するウェブサイトはもちろん英語で書かれている。ダンナが読んでみて普通に意味が通じる英語だったそうだ。私のように英語が苦手な人間が一生懸命頑張って英語で書いて見ました、というたどたどしい英語ではない。が、一つだけわからない単語があった。それがnyujirandoである。周りの人に聞いてみたが誰も何のことかわからない。前後の関係から国の名前だろうということはわかるのだが、どこの国なのかはわからない。サイトのアドレスを見るとhttp://en.zoukiishoku.com/list/hanzhe.htmとある。zoukiishokuとは何のことかわからんが何だか日本語っぽいぞ、と思ったダンナ(流石は日系人)、そのプリントを家に持って帰ってきて・・・

愚夫「ねぇねぇ、この単語、どういう意味かわかる?」
愚妻「ニュージーランドだよ。」
愚夫「ん?すぐわかった。」
愚妻「もちろん、ちゃんとニュージーランドって書いてあるじゃない。」
愚夫「・・・書いてない!」

しかし、これだけ長い文を英語で書くのなら、New Zealandのスペルぐらい調べろよな。
参考までに、問題の部分を・・・
…not only Chinese but also Japanese, Korean, nyujirando and Canadian.
ちなみにニュージーランド人はnyujiranda (New Zealander)ですぜ。

後で愚息に見せてみた。一発で読めた。君、日本人だったのね!

明日からしばらく留守にします。お休みばかりでごめんなさい。


DOTMOTHER | 掲示板ホームお手紙

My追加