samahani
indexpastwill


2004年08月12日(木) Everything is OK ?

ワシントンに戻ってきた日、空港に着いたのが午前で、家に戻って4人でお昼ご飯を食べに出て、その後夫は仕事に出かけ、子どもと私は疲れていたので、バタンキューと倒れるように寝てしまい、そのまま昏々と眠りつづけた。夫は9時ごろ戻ってきたらしいが、私はまだ寝ていて、ひとりで夕食の支度をして、片付けもして、12時頃やっと起きてきた私に、もう寝るよと言ったらしい。それから私はなぜか日記をアップし、すぐにまた寝た。次の日の朝まで。18時間くらい寝たことになる。これで私は、時差ボケと無縁である。すごいぞ、私、偶然だけど。

今日、時差ぼけで寝ている長男を置いて、次男とお昼ご飯を食べに行った。ちらし寿司と和風ハンバーグを食べていたら、ウエイトレスさんが来て、「いかがですか?」と言った。息子がぽかーんと「訳わかんない、何言ってるのこの人」という顔をしていたので、「 Everything is OK ? のことだよ」と説明した。

アメリカのウエイターやウエイトレスはチップ制なので、お客が食べている時に顔見せにやってきて、“ Everything is OK ? ”と聞いてくる。「全てのものはいいですか?」ってなこと聞かれても、まずいよとか、辛すぎだよとは言えないので、普通は fine ! って答えるだけで、半分儀式のようなものだと思っている。(たまに、「箸もほしいのですが」とか言うこともあるけど)それを日本食レストランで日本語で聞かれると「いかがですか?」となるのだろうけど、あんまりないことなので、息子がポカーンとしてしまったという訳だ。

以前、別の日本食レストランで、「大丈夫ですか?」と聞かれたことがある。そのときは私も、何のことだかすぐに分からず、えっ、私、病気みたいな顔してるの? それとも知らない間に、箸を落としてるとか? といろいろ考えてしまい、夫が「大丈夫ですよ」と言って平然としているのを見て、やっとその日本語の意味を理解したのだった。そんなこと言われたって、わかんないよ、ふつう。よくわかったねー、おっと。

Everything is OK ? を日本語に訳して使うのは何か間違っている気がする。



さとこ |mail

My追加