迷ったあげくに、あまり親しくない人にも訊くことに。 パリ在住の日本人のお医者さん。
以前、友人の1人が「国境なき医師団」に入りたくて大学卒業後に医学部再受験をして、医師団の本部がフランスにあるというので、わたしになにか知らないかと訊いてきたのです。そのときたまたまわたしは病院に行く必要があったので、日本人で日本とフランスとアメリカの医師免許も持っている目の前のお医者さんに話して、メールアドレスを教えてもらったんですね。
フランス語はあまり得意ではないとのことだったけれど、お医者さんならきっと、わたしが LE PETIT LAROUSSE COMPACT という名前のわりに広辞苑並に大きく重い辞書や仏和・和仏辞典、英和・和英辞典を総動員して調べた元素記号や少なくとも英語名くらいは正しいかどうか教えてもらえるのではないかと。
重曹は本によると炭酸水素ナトリウムとなっているのに、英和だと重炭素ナトリウムとなっている。この2つは同じもの? という疑問もある。苛性ソーダはアメリカでは配管の掃除に使われるのに取扱注意の劇物とのことだから、お医者さんなら、誤って苛性ソーダが皮膚についてしまった人の救急処置なんかも知っているはず。訊いたのは
苛性ソーダ(別名:水酸化ナトリウム)の英語名 元素記号は NaOH で良いのかどうか?
重曹(別名:炭酸水素ナトリウム)と重炭素ナトリウムは同じものか? その元素記号は?
酢酸の英語名は? その元素記号は?
どれもインターネット上の辞書でも見つからなかったもの。
<こころの声> ネット上で見つからないのは、わたしの探しかたが悪いのでは?
|