++ diary ++

- 諸行無常 -

日記の表紙に戻る過去の日記新しい日記


2004年09月05日(日) VERO CUOIO

vero cuoio と言う文字が有る。

たまにネットでオークションを見ていたりすると『プラダなども手掛ける、イタリアの高級靴革底メーカーVeroCuoio製』などと書かれた物を見る事がある。

これって変だなあって思ってた。

製品会社の名前じゃないんだもん。

日本語にしたら『本革』つまり本皮を意味する言葉の明記なんだよね。

他の国の製品、例えば英語圏の国の製品を見るとGenuine Leatherと書く様に。

あれと違うのかなぁ?

例えば有名な革底メーカーだとビブラムソールが有るけど

そんな風に取られてるのかな。

実際どっちなんだろう。

企業名なのかなあ?

おれの予想だと本革を意味する表記だと思うんだが。。。

ひとつフシギが増えた。

多分俺の予想は間違って無いと思うけど。。。









toto