オヤビン日記
日記の目次へ過去へ未来へ


2003年07月18日(金) 世界に一つだけの花 ドイツ語バージョン

ずっとやりたいと思ってたこと、「世界に一つだけの花」のドイツ語訳に挑戦してみました。

昨日の夜、歌詞カードを見ながら辞書を片手に自分で訳してみて、
今日ドイツ語の授業の時に先生に直してもらいました。

翻訳って難しいね。

日本語でよ〜く意味を理解できていないと、全然訳せないの。
しかも詞だから完全な文章じゃなかったり、
言い方が遠まわしだったりして、
そっくりそのまま訳してもヘンなのよ。

もうじっくりと日本語の歌詞を噛み締めるように読んで、
頭の中でどんな意味なのか、何が言いたいのかを
考えて、考えて、情景を想像してみたりしてなんとか出来ました。

それにドイツ語の先生に直してもらう時も、
ここでは何が言いたいのか、
現在形か、過去形か、完了形か、
主語は誰か、
などをドイツ語で説明しなくちゃいけないから、たいへん。

特に、2番の歌詞のアルバムバージョンでは吾郎ちゃんが歌ってるところ。
日本語では別になんともないんだけど、ここを訳すのが一番難しかったです。

でもどっちかというと、話すよりも書く方が自分としてはわかりやすいので、
とってもいい勉強になりました。新しい単語もたくさん教えてもらったしね。
それに改めてこの曲を味わうことが出来てよかったです。

訳した歌詞は、そのままだと曲にうまくのらないから歌えませんでした。
もうちょっと手直しが必要かな。

韓国語とか英語ではどんな風に訳してるのかな。





↑エンピツ投票ボタン -My追加-



今日の夕食
○おでん
○カジキマグロの漬け焼き
○ごはん

引越しメモ
○ドイツ語の先生に引っ越すことを伝えた。先生のほかにはまだ誰にも言ってません。正式な辞令が出るまでは言っちゃダメだって、夫が言うから。


chappy |MAILHomePage

My追加