Today's conversation
DiaryINDEX|past|will
いろんな方に励ましや応援の言葉をいただいて、とても感謝しています。今後もよろしくお願いします。 昨日は「おなかがすいた」だったので、今日は「おなかがいっぱい」です。
「おなかいっぱい」は “I’m full(フル).” ですが、他の言い方もあります。
シカゴでのこと。一緒にアメリカ人の学生と何回かレストランに行きました。その学生は決して、 “I’m full.”とは言わないで、
“I’m stuffed(スタッフトゥ).” と言っていました。 “I’m full.”は “I’m fool(フール:バカ).”と近いからなのか、定かではありませんが、彼女はいつも I’m stuffed.といっていました。
“stuff(スタッフ)”は動詞では「ぎゅーぎゅーに詰める」という意味です。ぬいぐるみもこのstuffを使って、 “a stuffed doll”といいます。料理の詰め物は"stuffing(スタッフィング)"です。
名詞ではこの単語には口語で「物、持ち物」という意味もあります。私はアメリカに来て、物が増えてしまいました。今度どこかに引っ越す時に大変だろうなぁ。
“I have too much stuff!” (自分の)物がたくさんありすぎだ!
|