有島武郎「或る女」を読み始める。 登場人物のキャラクターがしっかりと 書き上げられて、力作。 しかし、三島、谷崎に通じる鳥肌のたつ文章ではない。 読みながら、少し退屈する。 読了はしてないから、判断するには早いが。
痺れる言葉に触れたくなり、ボードレールを フランス語で再読。 数年前は四苦八苦していた言葉が 皮膚に入り込んでいくのが分る。
やはり、ボードレールは言葉の宝庫だ。
LE BALCON
思い出という思い出の母 恋人の中の恋人よ おお、我が楽しみの全て 我が義務の全て 思い返してくれ かわした愛撫の美しさ 暖炉の和やかさ 黄昏の魅惑を 思い出という思い出の母 恋人の中の恋人よ
石炭の火に赤々と照らし出された黄昏時 また 薔薇色の靄につつまれた バルコニーのたそがれどき おまえの胸の柔らかだったこと お前の心が優しかったこと 幾度も幾度も私たちは不滅の事どもを口にした 石炭の火に赤々と照らし出されたたそがれどき
暖かい日暮れに太陽の何と美しいこと 空の何と深いこと 心の何と強いこと お前の方に身をかしげると、恋人の中の女王よ お前の血の香りが匂うかと思ったものだ あたたかい日暮れに太陽の何と美しいこと
夜が壁のように厚みをましていくのだった 私の目は闇の中におまえの瞳のありかを見分け、 私は思えの吐息を呑んだ おお その甘さ 毒の味 そしてお前の両足は私の友愛の中で眠りに落ちた 夜が壁のように厚みをましていくのだった
知っているとも 幸福の刻一刻を呼び出すすべを お前の膝の間にうずくまる過去の私をまた生きるのだ なぜなら おまえのものうい美しさを求めてみても 何になろうか お前の愛しい肉体の外 こんな優しい心の外に 知っているとも 幸福の刻一刻を呼び出すすべを
あの誓い、あの香り あの限りない接吻は よみがえるだろか われらのさぐりのとどかない深い淵から さがら太陽が 底知れぬ海の底で身を洗い清めたあと 日ごとに若返って 空へとのぼれるように おお誓い、おお香り おお限りない接吻よ
Mere des souvenirs, maitresse des maitresse O toi, tous mes plaisirs, o toi tous mes devoirs Tu ta rappelleras la beaute des caresses La douceur du foyer et le charme des soirs mere des souvenirs, maitresse des maitresse
Les soirs illumines par l'ardeur du charbon Et les soirs au balcon,voiles de vapeurs roses Que ton sein m'etait doux! que ton coeur m'etait bon! Nous avons dit souvent d'imperissables choses Les soirs illumines par l'ardeur du charbon
Que soleils sont beaux dans les chaudes soirees! Que l'espace est profond! que le coeur est puissant! En me penchant vers toi, reine des adorees Je croyais respirer le parfum de ton sang Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirees!
La nuit s'epaississait ainsi qu'une cloison. Et mes yeux dans noir devinaient tes prunelles Et je buvais ton souffle,o douceur! o poison! Et tes pieds s'endormaient dans mes mains fraternelles La nuit s'epaississait ainsi qu'une cloison
Je sais l'art d'evoquer les minutes heureuses Et revis mon passe blotti dans tes genoux Car a quoi bon chercher tes beautes langoureuses Ailleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux? Je sais l'art devoquer les minutes heureuses
Ces serments, ces parfums, ces baisers infinis Renaitront-ils d'un gouffre interdit a nos sondes comme montent au ciel les soleils rajeunis Apres s'etre laves au fond des mers profondes? o serments! o parfums! o baisers infinis!
|