LOTUS BLOOM 通信(英語・翻訳学習編)<2007年4月6日〜>
INDEXpastwill


2007年04月06日(金) 紙の辞書 vs 電子辞書

Newsweek April 9,2007の"Stronger,Faster,Smarter"を読む。

概ね内容は理解できるけれど、翻訳を意識すると、見たことはあるのに訳語が頭に出てこないものが多い。
まったく知らないものはさておき、
(1) 意味を忘れてしまったもの
(2) 品詞が異なるので別の意味になるもの
(3) 動詞に前置詞がくっついて熟語として特定の意味になるもの
(4) 意味はわかるけど、適切な訳語が思いつかないもの

本来は紙の辞書派だけど、今日は外出先ということもあって電子辞書を使用。確かにスピードが速くて楽。持ち運びも楽だし。

でも、(3)(4)のケースでは一度に選択肢がさっと目に飛び込んでくる紙の辞書のほうがいいように思う。

いずれにしても、単語力をつけるためにはしらみつぶしに調べていくしかない。












たぁ |MAILLOTUS BLOOM 通信 Annex(日常日記編)HomePage

My追加