たりたの日記
DiaryINDEXpastwill


2017年09月04日(月) To be near you, to be free

土曜日は、近くの高校の学園祭に出かけ、英語教室の卒業生のダンスのパフォーマンスを見て元気をもらい、夕方はヨガのクラスにも出るほど元気だったのだが、昨日は朝から1日、下痢と微熱で起き上がれず、ただただ寝ていた。いくらでも寝れるので、それほど苦痛という訳でもない。全身に痒みもあり、これは抗がん剤の副作用だろうと思う。今日は、昨日に比べると随分いいが、ベッドに横になりながら、明日からの英語教室の準備をしたりしていた。
そんな中、夫から、ジョン・レノンの「イマジン」と、ロッド ステュアートの「セイリング」が、LINEで届く。
懐かしい曲を久々に聴く。
歌詞が心に染み込む。
このメッセージは、私が日々の課題にしている「奇跡のコース」と同じことを語っている、あるいは、求めているなと思う。

ちなみに、今日のレッスン141は
レッスン123と124の復習。

Lesson124
Let me remember l am one with God.
私は「神」と一つであることを、私に思い出させてください

これは、sailing で、ロッド ステュアートが、叫んでいること。多くの人が愛し、歌い続け、聞き続けてきた歌のテーマ
聞きながら、泣けた。
今だから、より身に迫ってくる。

そういえば、以前、この歌を訳したことがあったと日記を探す気になった。
幸い、2001年3月から2004年5月までの分は
ほとんど開くこともなくなっている、ホームページ「たりたガーデン」のエッセイのところから、タイトルを探すことができ、その中に見つけることができた。
ここに載せておこう。いくつか言葉も置き換えて。



2002年6月4日

昨日からずっとSailingという歌が浮かんできている。ロック歌手、ロッド ステュアートのものだ。彼独特のだみ声で歌われるロックだが、その英語の歌詞を読んでみるとまるで讃美歌だと思った。どういうわけかCDに入っているライナーノーツはこれをラブソングにしてしまっていたがそれではこの歌の一番肝心なところが殺されてしまうと思った。今日はこの歌を訳してみよう。

I am sailing
I am sailing
Home again
Cross the see
I am sailing
Stormy waters
To be near you
To be free

わたしは漕いでいる
わたしは漕いでいる
ふたたびふるさとへと
海原を越え
わたしは漕いでいる
嵐れ狂う海を
あなたのそばへとゆくために
そして自由になるために

I am flying
I am flying
Like a bird
Cross the sky
I am flying
Passing high clouds
To be near you
To be free

わたしは飛んでいる
わたしは飛んでいる
鳥のように
大空を渡り
わたしは飛んでいる
高い雲を越え
あなたのそばへとゆくために
そして自由になるために

Can you hear me
Can you hear me
Should I talk like
I'm far away
I'm dying
Forever crying
To be with you
Who can say

わたしの声が聞こえますか
わたしの声が聞こえますか
もっと大きな声で言いましょうか
わたしは死に向かっています
ずっとずっと叫んでいます
あなたといっしょにいたいと
誰にもそんなこと言えないけれど


We are sailing
We are sailing
Home again
Cross the see
We are sailing
Salty waters
To be near you
To be free
Oh Lord,to be near you
To be free
Oh my Lord,to be near you
To be free
Oh Lord・・・・

わたしたちは漕いでいる
わたしたちは漕いでいる
ふたたびふるさとへと
海原を越え
わたしは漕いでいる
塩辛い海を
あなたのそばへとゆくために
そして自由になるために
あぁ、主よ
あなたのそばへとゆくために
そして自由になるために
あぁ、我が主よ
あなたのそばへとゆくために
そして自由になるために


たりたくみ |MAILHomePage

My追加