French Wolf の日記
DiaryINDEXpastwill


2005年10月14日(金) 使える英語講座


金曜日

今日のフレーズ
It's right up there with...
例文:

I love lengthy, tiring, meaningless, and last but not least masturbatory writings by my own. It's right up there with swimming as one of my hobbies that never cease to turn me on.

翻訳例:

俺ってさぁ、長ったらしくて、読んでて疲れちゃうような、無意味で、そうそう一番大事なことを言うのを忘れてたけど、とにかく自己満足的な「執筆活動」が好きなんだよね。いっつも俺を燃えさせてくれる趣味のひとつ、水泳といい勝負だよ。


どうだろう。最初に「X」という事実を紹介する。これがどれくらいのレヴェルのものなのかを説明するのにIt's right up there with "A".を使用するわけだ。Aに来るのは、話し相手が十分事情を知っていることでなければならない。Aは会話当事者間の共通認識であるという前提で、XもAと同じくらいのレベルにあるという表現。

これはかなり使える表現だ。便利だ。

他にも日常生活のありとあらゆる場面で活用できる万能的なフレーズを紹介しておこう。なおコメントはFrenchWolfの独断と偏見によるもので、使用とそれに関連する法的責任は一切負わないものとする。


Indemnification
上にあるとおり、「法的責任を免除する」=「免責する」という動詞の名詞ヴァージョン。All the Readers (as defined in "Article 1: Definition") shall agree to indemnify, defend, and hold harmless FrenchWolf and its trustees, officers, employees, students and agents and their respective successors, heirs and assigns (the "Indemnitees"), against any liability, damage, loss or expense (including reasonable attorneys' fees and expenses of litigation) incurred by or imposed upon the Indemnitees or any one of them in connection with any claims, suits, actions, demands or judgments (i) arising out of, including without limitation, the interpretation, sale, use in commerce or in everyday conversations, or promotion by Readers or by a sublicensee, Affiliate or agent of Readers of any one of the descriptions provided herein relating to, or developed pursuant to, this Agreement or (ii) arising out of any other activities to be carried out pursuant to this Agreement.
Exclusivity
説明する英文を書くのも大変なので、省略。
crib
ベビーベッドを意味する英語だが、間違ってもbaby bedなどと言ってはいけない。ネイティヴに笑われる。そもそも意味が伝わるかどうか疑問だが。
Oh me miserum!
シェークスピアおたくで有名な俺を見て、「世の中上には上がいる」と肩をガックリと落としているあなたが使う表現。この際、視線は遙か遠くを泳がせるようにするのがポイント。
Shock me!
驚きが頂点に達したとき、つい口からほとばしる感嘆詞。
To do something accidentally on purpose
字面どおり受け取ると意味不明だが、それと同じくらいの意味不明さを追求する場合に使用する。

例文:

A: I think there are tons of typos in your document.

B: I know. I just spread out those typos all over the document accidentally on purpose so that I can make sure that your check is neither an ackamaracka, nor a tissue of absurdities.


なお、Seemingly accidental but with veiled malice or harm. (Source: http://www.peevish.co.uk/slang/a.htm)というもっともらしい説明もある。どうやら英国のスラングらしい。
Give me three supporting ideas!
相手がワケの分からないことをほざいて本気で相手にしたくないときや、適当にその場をごまかしたいとき、などなど用途は多岐にわたる。




さて、仕事は朝から忙しく、本当は午前中のプールにも参加して最近お気に入りのバックを極めたかったのだが、そこまでの余裕もない。期末を迎えた経理の処理で結構時間がかかると思ったものの、日頃の整理が行き届いているおかげで伝票を見ながら数字、仕訳を軽くチェックしながら入力するだけ。経費は100%短期借入金(自分の財布からの持ち出し)だから、経費帳の貸方を自己資金の借入金にフィックスすれば入力もらくちん。

午後のプールでリフレッシュすると、週末前には頻繁に見受けられる駆け込み発注が2件ほど。ひとつは規模も小さいし、今日中に仕上げられそうだったので自分が直接担当し、もう一つはプロに依頼することにした。

夜、地元(といってもひとりは県外なのだが)の友人2人と飲みに繰り出す。といっても近くの居酒屋。散々飲んで、飲んで、飲みまくった。さぞかし明日の目覚めはさわやかだろう。



今日の練習メニュー。

なんだかレーンが大混雑しており、自分のペースでは50m泳ぐのが精一杯。(周りに俺より遅いペースでぐるぐる泳いでいる人がいたため。)アップは合計しても300mちょっとくらいしかできなかった。

が、これにめげては沽券に関わるということで、ターンの練習。マイブームはバックからブレストへのターンだ。手をついたら体を後方に回転させる逆クィックターン(クィックに変わりはないのだから、逆も順も関係ないが)。見た目にはかっこいいし、意外にクロールの普通のクィックターンよりも簡単。問題は、勢いよく回って、思い切り壁を蹴らないと、通常のタッチターンよりも秒数がかかってしまうことだ。

クラスに参加して
なが〜くクロール(13:00〜13:45)
- アップ:25m×4(俺は個メの順序で)(100m)
- 25m×4(100m)
- ターン練習
- 50m×4(200m)
- 25mを1分かけて泳ぐ練習(上手な人は、早く泳ぐのとゆっくり泳ぐのと両方できなければならないということから、コーチの提案だ)
- 75m×2(150m)
- 150m×1(150m)
- ダウン:25m(25m)

合計750m。

今週最後のプールにしてはよく泳いだということにしておこう。





French Wolf |MAIL

My追加