French Wolf の日記
DiaryINDEXpastwill


2001年12月07日(金) 勉強した


金曜日。

今週は、比較的ゆったりとしたペースで終わった。本来このままじゃまずいのだが、一応今月は先月までに消化できなかった有給休暇を一日対応可能のワード数に基づいた翻訳作業代として請求できる。簡単に言えば、休暇をお金で売ったことになる。全部で 16 日分請求できるため、1 カ月あたりの平均実働日数を 20 日としても、8 割はもらえるわけである。それに、今週の頭に若干の翻訳の仕事も実際に納めている。今のうちに、顧客ベースの拡大を図っておく方がよいのだろう。(が、実際は友人のお世話になりっぱなしで、自分で新規顧客の開拓はほとんどしていない。)

さて、今日は先月から取引を開始した海外の企業に対する請求を計算した。面倒なのは、レートの計算。受注した日で換算するか、それとも納品した日か。もちろん、銀行で振り込んでもらえば、そんなことをこちらが気にすることは一切ないのだが、今回 Pay-Pal というオンライン送金システムに登録した。利子はつかないものの、アメリカドルでやりとりするには好都合である。というわけで、発注の通貨がユーロだったりすると、やはりドルに換算しないといけない。ついでに日本の会社の先月分の仕事もまとめてみた。追加、訳漏れなどひとつのプロジェクトでも複数回のやりとりがあり、しかも納品のときに、ときどき MSN Messenger などで FTP してしまったこともあった。このため、納品日時が特定できないものもあった。今後の教訓として、納品はかならずメイルで行うことにしよう。

さて、お昼前に新規翻訳の依頼。1699 ワードの和訳である。内容もコンピュータ ハードウェア。夕方までには問題なく納品できるだろう、ということで、ゆっくりとしたペースで仕事を始める。今まで特に気にしなかった用語もネットで検索してみたり、確認して改めて納得したり。今回の発見は、RAID である。ずっと、Redundant Array of Inexpensive Disks の略だと思っていたのだが、最近は Inexpensive ではなく、Independent の略としてとらえる傾向にあるようである。こんなことはひょっとすると、業界人にとっては常識なのかもしれないが、とにかく勉強になったことは間違いない。

予定通り、その会社の定時、18 時前には納品終了。これで仕事をきちんとしたことになる。




French Wolf |MAIL

My追加