梨奈が日本語に接する時間は以前より増えたものの、間違うことがあって、もし日本に住んでいたら間違えないものなのか、それとも日本に住んでても間違うものなのかわからないが、梨奈は特に活用を間違えたり、使い方自体間違ったりする。
「来る」というのがおそらく一番難しいらしい。「きた」というのは言えるのだが、「こない」が「きない」になったりする。他には「すきだなあ」というのが「すきなあ」と行ってみたり。「新しい本」を「新しいの本」と、「の」が入ったり。
心配もしてみたものだが、この前お会いした中国人の方は日本に3年間住んでいて、その娘さんは小学校の時にその3年間を過ごしたのだが、日本の子供が普通に話す自然な日本語だったので感心した。母国語が中国語でもきれいに話すんだなあと思った。そう考えると、梨奈の日本語もそんなに心配しなくていいのかなと思ったりする。
|