天空の城・・・

■目次
■最新
■過去
■未来

□石けんのお部屋
□郵便ポスト
□My登録
2002年12月18日(水)
ウドの大木だからこそ役立つ?

中国からの留学生Sさんは、
なかなか勉強熱心な御方でして。

正式に仕事場のメンバーになるのは来春だというのに、
今既にお仕事にハゲんでおられます。



そんなSさんも、
まだ日本語が苦手でして。


タダでさえ苦手な上に、
最近はお爺ちゃんお婆ちゃんから方言まで聞かされており、
ますます苦労なさっている模様。

昨日は日本語のベンキョをされておりました。



 猫ニヒッカカレマシタカ?

 ・・・(怒)



 ニャオ♪

 ・・・(激怒)



どうやら中国では、
ネコの鳴き声は「ニャオ♪」らしい・・・って、
そうではなくて。



 石けんサン、
 慣用句ムズカシイデス。


 そりゃそうだ。



慣用句やらコトワザなんてモノは、
難しい言い回しが多い上に、
伝統文化や歴史が絡んでくる言葉。

日本人ですらまともに使えないヒトが多いっちゅ〜に、
留学生がその背景まで正確に理解するなど、
至難のワザだ。









さてさて。

いったいどんな慣用句に悩まされているのだろう・・・
そう思った石けんは、
Sさんの読んでいた参考書に目をやった。



 どれどれ?
 ウドの大木かぁ・・・




なかなかに説明が難しい。
すると・・・



 私ノ事デスカ?

 ・・・滅相もない(汗)



さすがに留学するだけあって、
妙なカン働きはスルドイようでございます。

身長が高いSさんは、
ある程度この言葉の使われ方までつかんでいるのだ(汗)






しかし・・・





そんなSさんにも、
1つだけわからないコトがあるらしい。

そこで石けんに、
質問をぶつけて来たわけだ。



 名前アリマスネ。

 へ?!

 名前デス。

 ・・・んん??









↑押すと続きが読めるエンピツ投票ボタン♪



 ソウデスソウデス♪









いや・・・

当たったのはイイが、
どうやって説明するんだよ(汗)


 「ウドの大木」


あまり良い使われ方をする言葉じゃないのだ。


だが・・・
やむなく説明しましたよ。

彼には犠牲になってもらおう。
日中友好と留学生の語学力向上のために。





 背が高いでしょ?
 んで、なんかボーッとして、役に立たなそうでしょ?

   ・
   ・
   ・
 (以下略)



 良クワカリマシタ♪




・・・ホントごめんなさい(懺悔)
たまに押して下さると元気出します。↑


石けんの泡踊り