ビー玉日記
きのう  もくじ  あした

2005年04月07日(木)  不可解語録

母の使うカタカナ語はありえない変換をしたり、意味の違う言葉になったりして、時に私を戸惑わせる。
本人の話では中学の時の英語教師が意地悪だったので英語アレルギーになったそうだが、それにしてもひどいです。常識問題です。

例えば、フローズンヨーグルト。
学校から帰ると母が私に声をかけた。
「おやつはフローズンヨーグルトよ。冷蔵庫に入っているから」
母の言葉どおり、それは冷蔵庫に入っていた。
でも、フローズンなので、食べる前に冷凍庫に入れなければならなかった。
教訓:溶けたフローズンヨーグルトはおいしくない。

今回出会った言葉は。
フリーズドライ。
パソコンの操作のことでよく電話でSOSをしてくる母だが(ウチの電話番号を110番と間違えていると思われる時間にも)、これには驚いた。
「うちのパソコンがフリーズドライしちゃったの」
フリーズドライしたパソコンは、お湯をかけたら普通に戻るんだろうか。
やってみたい。ただし自分のパソコンではやりたくない。
いやその前にどうやってフリーズドライになるんだろう。
質問:パソコンはフリーズドライしたら重量が軽くなりますか?


My追加

mail    home    bbs

Design by shie*DeliEro