椰子の実日記【JOYWOW】
2006年02月21日(火)
独立した2000年のこと、サンフランシスコに行った。 手がけていた翻訳の仕上げとシリコンバレーの取材 だったのだけど、街中のあちこちに「トーゴーさんの 店」がある。日系アメリカ人なのだろう。トーゴーさん、 がんばってあちこちに出店したんだな、ぼくもがんばって トーゴーさんみたいにならないといけないな、と思った。 ちなみに滞在していたホテルから垂直に近い坂をだらだら 下りたところにあるおしゃれなストリート、
Chestnut St.(→クリック!)
でのこと。
ずーーっと思っていた。 あるとき、「あそこもトーゴーさんのお店だね」と言った ら、会社のスタッフが「?」という顔をする。 かくかくしかじかだから、がんばってるじゃないか、と 説明するとスタッフが吹きだした。
「TO GO」とは、「テイクアウト」の意味だったのだ。 ちなみに「TO GO」はアメリカ風らしく、イギリスでは 「take away」というらしい(又聞きなので、真偽は不明)。 「takeout」は日本語英語だけど、アジア方面では通じる ようだ。
|