コロネvsコルネ

前回の日記(パーマの悲劇)を読み直してて、
チョココルネにまつわるエピソードを思い出した。
最近、友達と電話で話してたとき、こんな話になった。
友 「そういや、夏休みにパーマかけて失敗してなかった?」
わし 「そうそう!あれはみんなに不評やった」
友 「海行ったら増えるワカメちゃんになってたしなぁ」
わし 「あっはっは!前髪チョココルネやったし?」
友 「そうそう。渦まいてなぁ!!まさしくチョココロネ!」
わし 「え?今、なんて言った?チョココロネ?」
友 「おん。チョココロネ。ちゃうの?」
わし 「コルネって言わへん?コロネって!あははははっ」
そっからコロネvsコルネ論争がヒートアップ。
………友 「ちょー今からコンビニ行って真相を確かめてくるから!」

- 数十分後 −
友 「やっぱしコロネやって。商品名コロネ(チョコ)になってたもん」
わし 「田舎のコンビニやからちゃうん!?どこのコンビニ??」
友 「あの天下のセブンイレブンやで?」
わし 「えーマジックで書き直したんちゃうん?」
友 「マジックのマの字も持ってなかったで?」
わし 「マジックはマジックでも手品のマジック使ったんちゃうん?」
友 「ハンドパワー?ンなあほな!」

でさっきひそかにインターネットで調べてみたんだけど…
どっちでもいいんですって☆もともとはフランスのパンで
コルネ(語源は「つの」だとか「巻貝」だとかそういう意味)
それが日本ではコロネという名前で普及したとかなんとか。
ということは…そっか!わたしってフランス人だったんだ☆★
2002年11月13日(水)

++カシマシやっぺの日記++ / かやっぷ〜