コロネvsコルネ |
前回の日記(パーマの悲劇)を読み直してて、 チョココルネにまつわるエピソードを思い出した。 最近、友達と電話で話してたとき、こんな話になった。 友 「そういや、夏休みにパーマかけて失敗してなかった?」 わし 「そうそう!あれはみんなに不評やった」 友 「海行ったら増えるワカメちゃんになってたしなぁ」 わし 「あっはっは!前髪チョココルネやったし?」 友 「そうそう。渦まいてなぁ!!まさしくチョココロネ!」 わし 「え?今、なんて言った?チョココロネ?」 友 「おん。チョココロネ。ちゃうの?」 わし 「コルネって言わへん?コロネって!あははははっ」 そっからコロネvsコルネ論争がヒートアップ。 ………友 「ちょー今からコンビニ行って真相を確かめてくるから!」
- 数十分後 − 友 「やっぱしコロネやって。商品名コロネ(チョコ)になってたもん」 わし 「田舎のコンビニやからちゃうん!?どこのコンビニ??」 友 「あの天下のセブンイレブンやで?」 わし 「えーマジックで書き直したんちゃうん?」 友 「マジックのマの字も持ってなかったで?」 わし 「マジックはマジックでも手品のマジック使ったんちゃうん?」 友 「ハンドパワー?ンなあほな!」
でさっきひそかにインターネットで調べてみたんだけど… どっちでもいいんですって☆もともとはフランスのパンで コルネ(語源は「つの」だとか「巻貝」だとかそういう意味) それが日本ではコロネという名前で普及したとかなんとか。 ということは…そっか!わたしってフランス人だったんだ☆★
|
2002年11月13日(水)
|
|