ぬっきーの日記
DiaryINDEX|past|will
他の お子さんの言葉は分からないのですが
ま子の言葉は 同時通訳(お嫁ちゃん)程には いきませんが
よく分かりますよっ
ミッチー(及川光博ではありません ミッキーマウスです)
プー(職が無いではなく プーさんです)
まる(丸ではなく 有るという意味で使ってます 例 まだまる(有る))
まいっかい(まあいっか ではなく もう一回)
まじがった(少し訛ってます 間違った)
ケディー(ケリーです 私より発音的には合ってるかも)
ぶーち(ブーツですね)
グー(ヨーグルト)
ぷん(スプーン)
あめよ(ダメよ 雨ではないです)
まあ このような言語を使って 会話をしております
長男は もっと 難解な言語を使っていたように記憶してます それを 同時通訳してた 私はすごい(笑)
何で 何って言ってるのかわかるの?
ちゃんと言ってるじゃない
と当時は 言ってましたが まあ 他の人には 聞き取れないものですよねっ
|