ちょっとしたメモとか。
目次へ戻る■前日■次の日
映画の吹替えと字幕… 基本的には字幕が好き。 けど吹替えも芝居の勉強になるしで好んで見る。 TVで録画した時に声をあててた声優さんと 実際にDVDとかで吹替えてる声優さんが違う時があったりして いろんなパターンを見るのが楽しい。 字幕は、吹替えとは違う雰囲気が好き。 向こうの役者さんの息遣いそのままが見れる。
同じのを何度も見てると 台詞をある程度覚えてしまってて 吹替えの台詞を頭で思い浮かべつつ 字幕無しで見たりとかすると発見があって面白い。 日本人が学校で勉強する英語は 実際に話す時には全然使わない事が 二年前海外行って解った(笑)。 映画の中での台詞でもそれが凄く解る。
その二年前の海外旅行で ある男の子がお店の中で走り回ってて 私の目の前でこけた。 その時咄嗟に頭に浮かんだのが バックトゥザフューチャー1のジョージの台詞。
「Are you OK?」
通じた(爆)。
水月陵
|