与太郎文庫
DiaryINDEXpastwill


2017年06月29日(木)  さらば、Yahoo!翻訳 〜 勇気ある撤退か、苦渋の敗北宣言か 〜

 
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20170629
 Ex libris Web Library;Yahoo!翻訳“方言彼女”
 
…… 最愛の友セレヌス君、私にはかく言うアテノドルスが、余りにも
多く時世に身を屈し、余りにも速やかに退去したように思われる。私と
ても、時によっては後退すべきであることを否定するわけではないが、
しかし徐々に一歩一歩と、また軍旗も損なわれず軍隊の威信も損なわれ
ることなく後退すべきである。敵側に一層よく威厳を示し、一層安全で
あるのは、武器をもったまま降伏する者たちである。(P078)
── セネカ/茂手木 元蔵・訳《人生の短さについて 19801117 岩波文庫》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4003360710
 
 Seneca,Lucius Annaeus -0003‥‥ Spain Rome 00650412 68 /自殺
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19960605 早くセネカ!
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/search?idst=87518&key=%A5%BB%A5%CD%A5%AB
 
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/search?idst=87518&key=%CB%DD%CC%F5
 
…… Yahoo!翻訳 サービス終了のお知らせ
 
 Yahoo!翻訳へアクセスいただきありがとうございます。
 誠に勝手ながら、Yahoo!翻訳は2017年6月29日に終了いたしました。
 日頃よりご利用いただいていた皆様にはご迷惑をおかけすることとな
り、誠に申し訳ございません。
 長年のご愛顧に、Yahoo!翻訳スタッフ一同、心よりお礼申しあげます。
 
 サービス終了の理由
 
 Yahoo! JAPANでは、機械翻訳利用のすそ野を広げることで言語間の壁
を低くすべく、2005年より「Yahoo!翻訳」の提供を行ってまいりました。
 
 パソコンから携帯、スマートフォンと、この10年余りの間に、インタ
ーネット利用環境は、大きく変化を遂げています。
 当初は翻訳された言葉も不自然であり、またサービスの選択肢も少な
かった翻訳サービスですが、どんどん進化を遂げ、より自然な機械翻訳
サービスや、通信を利用した対面での翻訳サービスなどを選べる時代と
なりました。これは翻訳サービスの理想的な進化です。そのため、機械
翻訳利用のすそ野を広げることを目指してきた「Yahoo!翻訳」は、その
役目を終えたと考え、サービスを終了いたしました。
 
 ご意見は「Yahoo!翻訳へのご意見」までお願いいたします。
 
Q&A;
Q.Yahoo!翻訳はいつ終了しますか?
A. 2017年6月29日に終了いたしました。
Q. Yahoo!翻訳に代わるサービスはありますか?
A. 本ページ内で、ご利用可能な他社サービスをご紹介しておりますの
でご参考になさってください。
 
 翻訳サービスのご紹介;他社が提供する翻訳サービス(外部サイト)
をご紹介します。お客様のご利用用途に合わせてご検討ください。
 
https://translate.google.co.jp/
 Google 翻訳;テキスト、ウェブページ、ドキュメントを世界各国の言語に翻訳。
 
http://translate.weblio.jp/
 Weblio翻訳;テキスト、ウェブページを英語、中国語、韓国語に翻訳。
辞書との連携で単語の意味や発音も確認できる。
 
https://www.excite.co.jp/world/
 エキサイト翻訳;テキスト、ウェブページを世界各国の言語に翻訳。
専門性の高い文章にも対応。
 
http://translation.infoseek.ne.jp/
 infoseekマルチ翻訳;テキスト、ウェブページを英語など12の言語に翻訳。
 
https://www.bing.com/translator/
 Bing 翻訳;テキスト、ウェブページを世界各国の言語に翻訳。
各種言語間でのテキスト翻訳に対応。
 
http://honyaku.yahoo.co.jp/info
 

http://twitter.com/awalibrary
http://twilog.org/awalibrary(ツイログ検索)
http://booklog.jp/users/awalibrary(書籍目録)
 |
http://q.hatena.ne.jp/adlib/(はてなQ&A)
http://d.hatena.ne.jp/adlib+bilda/(準公開)
http://chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_note.php?writer=gswyn755
 |
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/list?id=87518&pg=000000
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/day?id=87518&pg=20170629
http://www.enpitu.ne.jp/tool/edit.html(与太郎文庫)

 
…… 分野を選択することでより正確に翻訳できます。翻訳したい文章
(※2000字程度まで)、またはサイト URL を入力。tab + Enter でも
翻訳できます。英語翻訳 エキサイト
https://www.excite.co.jp/world/english/
 
…… グーグル翻訳には翻訳機能だけでなく、翻訳した内容を読み上げ
てくれる機能も搭載されています、読み上げ機能は日本語や英語だけで
なく、他の言語にも対応しています。
http://315days.com/days=83
 
…… 深層学習によるリアルな音声変換 - 500万字/月が無料。アマゾン
…… Amazon Polly は、文章を何十種類ものリアルな音声、多数の言語
で変換できるサービスで、音声に対応するまったく新しいカテゴリの製品、
アプリケーションを様々な国で配信できます。
 また、応答時間が短いため、リアルタイムの対話が実現でき、かつ
音声はキャッシュして保存できるため、オフライン再生や再配布も可能です。
https://aws.amazon.com/jp/
 
(20171109)
 
┌┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┬┐
↓=Non-display><↑=Non-display
└┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┴┘
 


与太郎 |MAILHomePage

My追加