おにいちゃんは外国人。 あたしは日本人。 普段は日本語で喋るけれど たまに難しい単語の説明をするために 英語を交えて喋ることがある。 (とはいっても、おにいちゃんもあたしも 以前英語を学んでいたことがあるというだけで 英語が母国語という訳ではないのだけれど) だから、日本語の正確なニュアンスが伝わりにくい。 単語の意味だけでなく、お互いの国の文化的背景などの関係で 相手にあまりよくない印象を与えてしまう言葉を使うこともある。 そんな訳で、おにいちゃんと喋れば喋るほど その違いを面白く感じることもあるし たまに嫌な思いをさせたりさせられたりすることもある。 けんかしたり、おこったり、よろこんだり、かなしんだり・・・ おにいちゃんとの会話には、そういう感情全てがストレートにあらわれる。 素直に表現出来る=居心地がいいということなのでしょうか? おにいちゃんも普段はあまり人と進んで喋ろうとしないから あたしには心を開いてくれている、と思ってもいいのかもしれないけど。
|