昨日、シナリオ担当しているチャンネルのディレクターさんから連絡。 もう、ここは誰も見ていない体でハッキリ書いちゃいますけど。 『施術』を『サービス』に変更できませんか? 『技術』は『技』でもいいですか? との連絡が来まして。
は?なんで? 『ナレーターさんが『術』が言い難いみたいで、ワード変更しようかと』 いや。いやいやいや。 確かに言いづらい文言だけれども。 言え。 それができないならナレーターやるな。
そもそもこのナレーター、漢字読めないんですよ。 ちょっと読めそうにないものは、あらかじめディレクターがフリガナ振ってるんですが、それでも完成動画見て『えっ!?これ読めなかったか・・・マジか・・・』ってのがあるんです。 チェックも素通りしてるの問題なんですけどね。
ナレーターとしてプロ意識はあるのか? 漢字も読めない、滑舌も甘い、そしてどちらも改善する気はなく丸投げって・・・。 流石に酷いよ?
更に、言い換える文言も見つからなかったので『頑張って貰えません?』と返信しましたが、ついでに苦言の嵐。
低単価で受けてるんだろうけどさ。 私だったらこの仕事するのに、事前に読んであらかたチェックして、登場人物が多ければ色分けして、収録して一回は聞き直しながら間違えたところ消して、ノイズ消して納品・・・なんですよ。 四時間くらいかかると思います。 低単価だから、そこまでしなくていいけども。 たまに動画編集者さん宛てに『言い間違いをカットしてください』とか入ってんの。 え?言い間違えた所のカットもお願いしてんの? 読みっぱなしで投げてるの?
だったら漢字調べるとか、滑舌甘かったと思ったらやり直すくらいしなさいよー!!
読みっぱなしだけだったら一時間で終わりますからねぇ。 視聴者さんに認知されてて好まれている、欠かせない存在とはいえ、ちょっと我儘が過ぎる。 『施術』『技術』くらい読めて当たり前だー! この前私なんて『施術者さん』というワードがたんまり出て来て泣きそうだったんだからなー!(是非、読んでみてください。読みにくいから)
|