徒然なるままに…
DiaryINDEX|past|will
2004年10月17日(日) |
カタカナ考(続・FAX考)。 |
あー、送ってしまった。 とうとうメールを送ってしまった。
返事が怖い。
メールといえば。 エンピツのフォームメール受信専用のアドレスがあるんだけど、最近全然チェックしてなかった。 (返信はこのアドレスからはしてない。本当に受信専用のアドレス) で、久々にチェックしたら、メールが(気付くのが遅くてすみません…)。 この日の日記(FAX考)に関連したことと、あと髪型について(ありがとう。なんだか照れます)。
Canonについては私も気になっていたというか、違和感を覚えていた言葉。 (関係ないけど、「キヤノン」を見て、「ノンキヤ」と読み間違えたこともある。 たぶん「のんきや」という名前のスーパーが私の実家の近くにあるからだと思うけど)
音からすれば、「キャノン」の方がしっくりくる。 もしかしたら、違和感を抱かせるためにわざと「ャ」を「ヤ」にしたのかもしれない。 やっぱり「キャノン」と書いてあるよりも、「キヤノン」と書いてある方が注意を引かれるから。 「んっ?」って思うでしょ? より目に留まりやすいものにしたい、という意図があって「キヤノン」になったのかも。
あと、simulationのカタカナ表記。 昔は「シュミレーション」と書いていた(し、こう発音していたと思われる)のに、 いつのまにか「シミュレーション」になったというもの。 確かに、広辞苑(第五版)には「シミュレーション」しか載っていない。 (古い版があれば比べられるんだけど、残念ながら手元にない) これは英語の発音に近づけた、と考えるのが妥当ではないかと。 でも、「シ」と「シュ」って音が近いから「シミュレーション」って言っても、 「シュミレーション」に聞こえると思うんだけど。
最後にentertainment。 広辞苑の見出語には「エンターテインメント」とある。 下の括弧の中に「エンターテイメントとも」と付け足しが。 実際は「エンタテインメント」「エンタテイメント」も使われている。 「エンター」とするか、「エンタ」とするかはまぁ英語でも微妙なところだから置いといて、 私が気になるのは「ン」が入るかどうか。 綴りにはnが入っているし、発音も/n/が入ることになっているけど、後ろの/m/と一体化してほとんど聞こえない。
日本語に入ってきて、表記するときに、綴りを取るか、音を取るかの揺れが表記の揺れに繋がっているのだろうと思う。 つまり、英語の綴り重視なら、「ン」が入り、音重視なら「ン」が入らないということ。
個人的には「エンターテイメント」が一番言いやすいし、好き。 日本語で「エンタ(ー)テインメント」と書いてしまうと、「ン」がかなりはっきり発音される気がして、なんか変だし。
以上、(FAXも含めて)ひとことで言ってしまうと、「カタカナ表記のゆれ」。 でも、ひとことで片付けてしまうのはもったいない。 色々考えてみると、表記だけではなくて、その表記を考えた「人」の気持ちまで見えてくる。 コトバってほんと、奥が深い。
DiaryINDEX|past|will
|