徒然なるままに…
DiaryINDEX|past|will
じゃなくて、ポケモン面白い、と書いた方が正しいのか。 今日のお昼過ぎぐらいに映画放送してましたねぇ。 途中から見たのですが、なかなか面白い。 神田うのは余計だったけど。 というか、大阪にいた頃も時々見てた。 ちょうどご飯時にやってたしね。
蛇足ですが。 ポケモンって海外では『Pokémon』という具合に eの上にアクセント記号がついてます。 フランス語では普通に出てきます。 (因みにアクセント記号のついたeをフランス語で 『ウーアクサンテギュ』と読みます。 フランス語をやってる人はよく見る文字です)
では何故アクセント記号をつけるのか。 答えは簡単。 つけないで『Pokemon』と書いてしまうと 『ポークモン』と読まれてしまうからです。 ブタかよ、って感じですが。 Pokeを『ポケ』と読ませる為にアクセント記号がついている訳です。
またまた蛇足。 日本のポケモンと海外のポケモンはストーリーとか 細かいところが違っていたりします。 しかも放送される国によって違います。 日本だと説明なしで当然理解され得る事も、海外では 理解されない事があるから、説明入れたり。。。 放送される土地の人が見て、しっくりくるように 作り変えられています。 これがポケモンが海外でもヒットしている理由の一つです。
ま、うだうだと言いましたが、結局面白いのです。 製作者の術中にはまった気もするけど。。。
DiaryINDEX|past|will
|