カタルシス
DiaryINDEX|past|will
仕事を定時で飛び出して雨の中はせ参ず
演劇集団キャラメルボックス公演「ハーフタイム・シアター」 『すべての風景の中に あなたがいます』と『光の帝国』を2本連続で観劇 どっちもソフトSF
言ってしまえば対象年齢が中学生くらいの空想物語でひねりはなかったですが 1時間の短い舞台として観るには悪くないテーマでした こういう「夢見がち」で「毒のない」作品て 良くも悪くもキャラメルっぽい こんな言い方しているとアレですが 嫌いじゃないです むしろ好感を持ってます 今後も保ちつづけて欲しい個性です
個人的には こういう「あと一歩!」「もうひとひねり!」と思わせるシナリオには創作意欲をかき立てられます 「ああすればもっと良くなるんじゃん?」「こうしたら面白いかも」みたいに 勝手にアナザーストーリーを妄想すんのね 自分の脳内で完結しちゃう些細な作業なんだけれども 刺激には違いないです ハイ
観劇後 友人らとのやり取りの中で 明日から劇場公開第二弾がスタートする 「Livespire『嵐になるまで待って』」を日曜に急遽観に行く展開になってしまいました 予定になかったのに・・・orz ちなみに「Livespire」というのは以前劇場で公演された作品の録画を映画館で上映するという公開形式です 新感線でいうところの「ゲキ☆シネ」と同じ
----------------------------------
こないだノーマン作品のDVDを注文した海外の通販元から「発送しました」の連絡が来たヨ♪ USPS(国際航空郵便)なので到着まで1〜2週間 海を越えて来る感じするわ・・・
注文の際に詳細を確認していたら『ビートニクス』に“日本語字幕付き”と備考がついていたので 「え?マジで??!」と半信半疑だったんですが 先に注文していた人の日記を見ていたら本当についてたみたいだったので 諸手を挙げて喜びました ヤッター!!思わぬ収穫!!!
『Un Crime』はハーヴェイ・カイテルやエマニエル・ベアールと共演です こちらPAL版なので対応デッキが必要ですが 我が家にはリージョンフリー&マクロフリーのフリフリさんがいらっさるのでノープロブレム このデッキのおかげで色々と海外映像作品見させてもらってます ありがたいです
メディアの規格が各国で違ったりするのは仕方ない部分があると思いますが 規格は同じなのにわざわざ再生信号を変えて枠をつくる意味が分かりません なんでリージョンなんてものでくくるんだろう?全部フリーにした方が流通すると思うのは素人考えなんでしょうか?? ディスク自体がフリーな商品もあるので その「枠ハメ」の基準もよく分からない 他の言語の国には出したくないってことなの?
てな訳で本日の調べもの↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼DVD-Videoのリージョン分け ─────────────────────────────── 0(ALL)… どのリージョンにおいても利用可能(非公式) 1……… バミューダ諸島/カナダ/アメリカ合衆国 およびその保護下にある地域 2……… 中東諸国/西ヨーロッパ/中央ヨーロッパ/エジプト/フランス保護領/グリーンランド/日本/レソト/南アフリカ および スワジランド 3……… 東南アジア/香港/マカオ/韓国 および 台湾 4……… 中央アメリカ/カリブ海諸国/メキシコ/オセアニア/南アメリカ 5……… アフリカ/旧ソビエト連邦諸国/インド亜大陸/アフガニスタン/モンゴル/北朝鮮 6……… 中国本土 7……… 予備 8……… 航空機および旅客船などの国際領域での利用など ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ あ フリーのディスクって非公式なんだ!知らなかった 英が2なのは頭にありましたが ヨーロッパ全域が2なんですね レソトって何処 言語的に同じな韓国と北朝鮮 中国と台湾が 別々って面白い なんか分かるような(^^; で 予備というのは必要なんだろか???
ついでに次世代(笑)の分け方 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼Blu-ray Discのリージョン分け ─────────────────────────────── リージョンフリー… どのリージョンにおいても利用可能 リージョンA……… 南北アメリカ/東南アジア/日本/朝鮮半島/台湾及びそれら海外領土 リージョンB……… ヨーロッパ/中近東/アフリカ/オセアニア及びそれら海外領土 リージョンC……… 中央・南アジア/中華人民共和国/ロシア/モンゴル ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 日本は米国と同地域となったため輸入盤の購入がDVD-Videoに比べて容易になった。そのため、北米製のBlu-ray Disc(日本製のアニメーションも含む)には日本語の字幕が入っているものはほとんど存在しない。中国語やタイ語など、十数ヶ国語の字幕が入っているものでも日本語だけ抜けているなど、明らかに日本への輸出を防ごうという意図がはっきりと見えている。 ※フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』より
本当に輸出防壁だったのか・・・ しかも日本シフトときたもんだ 感じ悪いなー米(苦笑)
DiaryINDEX|past|will
|